Parcourir les contenus (96 total)

  • Collection: Canton de Mauléon-Barousse

0’18 Nom usuel des maisons – nòm dera maison – dera Carrèra – que pòrta eth nòm deth vilatge – eth vilatge qu’èra en Pèir de Milhar – eth Sost actuau qu’èra un lac - que mudèc pr’amor dera sèrp – eths prumèrs que vengueren s’instalar ath cap deth…

Mots-clés:

Fiche réalisée avec la video

RL-65[MaB-So-Sl2-hormatge-1]


0’00 Activité – artisanat – hormatge – bàter era lèit dab eth cafalh
0’42 Idem – tostems vist a hèr atau d’aquera feiçon – en cornèr
01’34 Que cau ¾ oras tà hè’c
02’00 plan dera…

Mots-clés:

0’00 Lenga – diferença de lenga entre Sacoue e Sòst – cleda a Sacoue, tròc a Sost – Plec tà Sost, cobèrt a Sacoue (cobèrt de marmita) – mòts que’s pèrden – a Orda qu’ei diferent un shinhau tanben – era nhèu, eth solelh, eth vent e era ploja que son…

RL-65[MaB-Sac-Pm2tròç1]

00’55 parlar d’òmes dera Arrisa
02’58 Patrimoine historique – era Arrisa – arrestacat a Nistos prumèr de cap a 1940 – puish après que tornèc tà Sacoue – e mès tard tà Seich – mes Sacoue que’s sauvèc plan pro de territòri…

Mots-clés: , ,

RL-65[MaB-Sac-Pm3tròç1]

0’30 Toponymie – Montanha que separa de Sent Bertran (de Sacoue estant) – Escalèra de Coma Nèra – prats ath cap de Mont Sacon bèth temps a (qu’ac a vist) – qu’entram ena mairia –
01’46 Patrimoine historique – que m’amuisha…


01’28 Lenga – gascon – no’n parla pas guaire ara – a Sòst que’n parla mès – que ditz
04’05 Nom usuel des maisons – sortida de’n çò de Valent dera Vielha – ua auta maison, Valent deth Vediau – ara que son totis estrangèrs a Bertren
05’22 Idem –…

0’45 Nom usuel des maisons – sortida de’n çò de Laurença – que horen maire pendent 4 generacions
01’53 Idem – sobriquet maisons – en çò de Ten – de Jange – de Joandet – en çò de JC Sost, en çò de Ten ( ??)
03’15 Activité – hormage – dus hormatges…

01’58 Activité – hormatge – eth lèiton que va tath porcèths – purri, non coneish eth mot
03’00 Idem – idem – maton – hèr borrir eth lèiton – metòde – lèit de oelha – mès de oelhas bèth temps a – mixte qu’existava, que hadian tostemps atau – eth…

01’50 Lenga – non l’an pas jàmes parlat patoès a casa-sua – duas miei-sòrs – demorada a casa dab era sua mair que non parlava patoés
04’03 Idem – jàmes en gascon – escòla dinc a 12 ans – tots que parlavan patoès – non sap perqué
04’52 Sobriquet des…

Code : RL-65[MaB-So-MI-BR-YC]]

Enquêteur : RL

04’37 Nom usuel de la maison – en çò deth maire (Ibos) – en çò de Lucien (HR) – en çò d’Espouyet – hemna deth haure que dalhava coma un òme – eth haure que herrava coma ac calia
06’45 Lenga –…
Formats de sortie

atom, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2