Collectage de Marie-Louise Rumeau 2 (Ferrère-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Marie-Louise Rumeau 2 (Ferrère-65)
Sujet
Fromage et beurre
Successions et héritages
Figures locales
Ours
Description
01’58 Activité – hormatge – eth lèiton que va tath porcèths – purri, non coneish eth mot
03’00 Idem – idem – maton – hèr borrir eth lèiton – metòde – lèit de oelha – mès de oelhas bèth temps a – mixte qu’existava, que hadian tostemps atau – eth bestiar ena montanha tot eth estiu – tath Pin e tath Cardoeth (ara sonque taras vacas)
05’35 Idem – agriculture – dalhar – dab era mautofauchusa – un troat ena bòrda – era èrba que s’i estava
07’00 Nom usuel des maisons – maisons cagudas ? – pas guaire
09’00 Idem – sobriquet que demorava – qui que hossa ena maison – en çò de Natas
…
14’35 Vie sociale – héritage – hossa un òme o ua hemna, eth ainat o era ainada que s’estava a casa – arribar nòra o gendre n’èra pas un empash – que i avia ua ententa
16’07 Intime – guèrra – alemands que cercavan monde – qu’èran venguts a casa-sua – ua istoèra quan eths alemands e cercavan monde – era istoèra (de mau compréner)
21’35 Patrimoine historique – Janon de Ventura – que peishia pr’amor qu’avia hame (dusau còp que’m diden aquerò) – jàmes a taula – e que minjava en tusset – quitament dab monde – que partic tà Pau tà véir era sua hemna, dab era dròlla sus eras esquias – duas dròllas que partiren en Arièja – un hilh que hadia eth maçon – eth qu’èra un brave òme, un originau – que cantava tà missa
25’10 Vie sociale – monde praube – en çò de Dominica (desmolida) – arrés non mendicava pas – cada un que s’ajudava – mès d’amistat
27’00 Idem – hèstas – Nadau – missa de miejanet – un curè que s’i demorèc 40 ans a Harrèra
29’05 Idem – hèstas – Sent Joan – eth har – qu’ac hadian tara sent Joan
30’05 Idem – idem – idem – un luternaut que’s didia – qu’èra eth soquet
30’56 Idem – idem – cap d’an – era bona annada
32’22 Idem – idem – arreligion – qu’èran mès credents que non pas a Harrèra
…
36’06 Idem – idem – Sent Blas – ua missa cada an
…era infirmièra qu’entra
40’22 Activité – pastoralisme – enas cabanas de montanha – que molian eras oelhas en montanha – que las embarravan – pas eras vacas, pr’amor que las tiran eths vedèths, alavetz n’èran pas de bon mólher – eras oelhas que seguian tad èster molhuda – eras oelhas qu’èran tarasconesas – auresas quèran mès ralas
43’33 Activité – idem – idem – bassivèr qu’èra eth oelhèr – eth lèitarèr que molia – eth majorau que hadia eth hormatge – qu’acompanhèc eth maire de Gaudent tà botar eths cortaus cada tres ans – tà Tarbas
46’10 Idem – idem – enchèras – encara tres ans a, que’s pensèren patacar
47’12 Activité – hormatge – que devaravan eth hormatge dera montanha – era hèira de Gordan
50’00 Idem – idem – eth hormatge que s’a a aver ath mens 2 meses
51’10 Patrimoine historique – eths dera Barelha qu’aucideren eth darrèr ors – eth ors qu’ei dejà venguts – e qu’a aucit mantua oelha
03’00 Idem – idem – maton – hèr borrir eth lèiton – metòde – lèit de oelha – mès de oelhas bèth temps a – mixte qu’existava, que hadian tostemps atau – eth bestiar ena montanha tot eth estiu – tath Pin e tath Cardoeth (ara sonque taras vacas)
05’35 Idem – agriculture – dalhar – dab era mautofauchusa – un troat ena bòrda – era èrba que s’i estava
07’00 Nom usuel des maisons – maisons cagudas ? – pas guaire
09’00 Idem – sobriquet que demorava – qui que hossa ena maison – en çò de Natas
…
14’35 Vie sociale – héritage – hossa un òme o ua hemna, eth ainat o era ainada que s’estava a casa – arribar nòra o gendre n’èra pas un empash – que i avia ua ententa
16’07 Intime – guèrra – alemands que cercavan monde – qu’èran venguts a casa-sua – ua istoèra quan eths alemands e cercavan monde – era istoèra (de mau compréner)
21’35 Patrimoine historique – Janon de Ventura – que peishia pr’amor qu’avia hame (dusau còp que’m diden aquerò) – jàmes a taula – e que minjava en tusset – quitament dab monde – que partic tà Pau tà véir era sua hemna, dab era dròlla sus eras esquias – duas dròllas que partiren en Arièja – un hilh que hadia eth maçon – eth qu’èra un brave òme, un originau – que cantava tà missa
25’10 Vie sociale – monde praube – en çò de Dominica (desmolida) – arrés non mendicava pas – cada un que s’ajudava – mès d’amistat
27’00 Idem – hèstas – Nadau – missa de miejanet – un curè que s’i demorèc 40 ans a Harrèra
29’05 Idem – hèstas – Sent Joan – eth har – qu’ac hadian tara sent Joan
30’05 Idem – idem – idem – un luternaut que’s didia – qu’èra eth soquet
30’56 Idem – idem – cap d’an – era bona annada
32’22 Idem – idem – arreligion – qu’èran mès credents que non pas a Harrèra
…
36’06 Idem – idem – Sent Blas – ua missa cada an
…era infirmièra qu’entra
40’22 Activité – pastoralisme – enas cabanas de montanha – que molian eras oelhas en montanha – que las embarravan – pas eras vacas, pr’amor que las tiran eths vedèths, alavetz n’èran pas de bon mólher – eras oelhas que seguian tad èster molhuda – eras oelhas qu’èran tarasconesas – auresas quèran mès ralas
43’33 Activité – idem – idem – bassivèr qu’èra eth oelhèr – eth lèitarèr que molia – eth majorau que hadia eth hormatge – qu’acompanhèc eth maire de Gaudent tà botar eths cortaus cada tres ans – tà Tarbas
46’10 Idem – idem – enchèras – encara tres ans a, que’s pensèren patacar
47’12 Activité – hormatge – que devaravan eth hormatge dera montanha – era hèira de Gordan
50’00 Idem – idem – eth hormatge que s’a a aver ath mens 2 meses
51’10 Patrimoine historique – eths dera Barelha qu’aucideren eth darrèr ors – eth ors qu’ei dejà venguts – e qu’a aucit mantua oelha
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[MB-Fe-Rml2]
EOC 5
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
17/05/2011
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Ferrère
Person Item Type Metadata
Birth Date
1933
Birthplace
Ferrère
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Marie-Louise Rumeau 2 (Ferrère-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 17 mai 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/204.