Collectage de Michel Porté (Troubat-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Michel Porté (Troubat-65)

Sujet

Sobriquets (villages)
Eau courante
Histoire locale
Procès
Gascon (sociolinguistique)

Description

0’00 Nom usuel des maisons – nòm dera sua maison desbrembat (maison crompada) – sortit de’n çò de Picòl (en çò deth maire) – neishut en 1959
01’47 Idem – sobriquets maisons Trobat – Sent Pau – Marc – Beguèr – Janet – Prosina – pas hòrt de monde que coneishen eths sobriquets – çò de Botan – eths joens no’us coneguen pas mès – eths joens non parlan pas mès
03’37 Toponymie – Troubat en gascon ? – Trobath qu’ei – quartièrs de Capdeviela, dera Carrièra – dera Estivèra – de Camin Clòs (era còsta) – ua carrièra de marble (carrièra Pegot) –
05’38 Economie – vielhs mestièrs – Trobath quei eth vilatge deths semalèrs – çò que hadian d’aqueras semaus – n’ac a pas conegut –
06’45 Sobriquet village – Graolhas de Casarilh – Cholèra de Harrèra, noblessa de Gembria – Arreglats d’Antichan – que’s demanda se’s va sauvar dab eris de Tolosa e eras residéncias segondarias
08’00 Patrimoine naturel – dus hònts – l’ua sus era plaça deth tilhul – era auta alimentada per aquesta – aiga que ven de Gèrt (de davath) – eth que sap eth camin dera aiga – que passa devath duas maisons – après arrés mès qu’ac saberà – ara pas qu’eth bestiar que’n beu – un factur que bevia d’aquesta aiga, ara dita « non-potable » e que vivèc dinc a 95 ans - eth que’n beu tota era setmana
Eth sòn mestièr
11’45 Idem – arrius – era Orsa – era Votz de cap a Samuran e que’s bota ena Orsa a Gembria –
12’29 Patrimoine historique – era maisoassa dera plaça deth Tilhul – qu’èra ua farmacia (balanças scuptada sus eth lintèu)
13’07 Economie – vielhs mestièrs – un Orlogèr – un jutge de patz (era justicia a Maulion) – un talhur – un menudèr - quan un non podia pagar, que prenia eras parcèlas de tèrra (eth jutge de patz)
15’05 Patrimoine naturel – era montanheta d’Arrrivèra (entre Trobat e Teve) – Guardèra (entre Trobath e Maulion) – era falaise de Gèrt, cap un nòm gascon ? – non se’n parlava pas abans – eth Malh Blanc qu’ei mès ensús – n’ei aps guaire blanc, mèslèu nere – ua carrièra a Sost, de blanc – arroge tanben (de cap a Nistos)
18’34 Economie – eth vilatge ara – mès de monde bèth temps a – mès de bestiar dab mens de bòrdas ubèrtas – mes n’a pas tròp cambiat eth vilatge – quauques joens venguts
20’14 Activité – agriculture – semiar – blat, blat de morò, sarrasin (milh) – eras bichas qu’ac cracan tot – botar clotura autorn – sus eth platèu d’Avèus camps de blat de moro mes qu’ei riale
21’48 Patrimoine naturel – bichas introdusidas en 1958 – era Barossa ara qu’ei empudegada de bichas e de cèrvis (« empudegada ») – qu’ei un empaish vertadèr taths paisans
23’46 Activité – cassa – sanglars, eth poth, era lèbe – era perdrís – bichas – pas mès cap de palomas – era cassa ara paloma
25’56 Activité – agriculture – qu’a conegut eth parelh de vacas tà trebalhar – tà hèr eras mandòrras – eth parelh tanben tà anat hèr càger lenha – ara no’s copa pas mès –
27’00 Idem – élevage – arraças de vacas – eras Gasconas, Castanhas, e eras Suissa – Basadesa sortida dera castanhesa ( ??) – Castanhas e Gasconas que podian montanhar tot eth estiu – arrèis deras blondas que non son hètas tad aquerò –
30’00 Activité – pastoralisme – eth concors de Maulion – tà poder montanhar – dab eths marris – taras tarasconesas e eras auresas
32’22 Idem – idem – eths cortaus oelhèr o vaquèr o era dus – Hormiguèr qu’ei eth mès baish : Baqué de Casarilh pendent bèth temps a, ara Lamolle d’Esbareich – Tocoluda, Yves Ibos de Sost – Hordoth, maire de Trobath (eth sòn frair) – Sarrat-Vielh (JL Fortassin de Brauvaca) – Cardoèth (vacas de tot eth canton, cortau cantonau) – Arrenh (Denis Sost)– Còth de L’aueth ( Pierre Mansas ) – Mont Las (D. Sost tanben) – Bacià (Aurésas, dab eth maire de Harrèra e J Rumeau de Sàcoue) – mancca era Corba dab JL Alonso – eth Mont Las qu’a pelosas deth costat de Harrèra – qu’ei ua montaha arribenta donc peras oelhas – autament eras vacas que capularian
37’00 Idem – pastoralisme – eras oelhas que son mès fragiles mès que passan pertot
37’32 Vie sociale – eras veiladas ? – no’s hadian pas mès – sonque tà era escanèra – que s’ajudavan eth monde – eth vediau ? non coneish pas – qu’a organisat un « vediau » sense sabe’c –
39’42 Idem – hèstas – Nadau – missa de Miejanet – ua missa tà 10 comunas o quinze – epòca « modèrna » - que botavan eth soquet en huec – hèr víver eras tradicions qu’ei hòrt important
41’22 Idem – idem – Cap d’an – qu’anavan soetar era bona annada enas maisons
41’45 idem – idem – Carnaval – qu’èra perdut dempuish de temps a – era Maiada (apielar eras hardas) qu’èra acabat tanben – un còp quan se hec e qu’un « neo » deth vilatge qu’aperèc eths arqüèrs
44’00 Idem – idem – era Sent Joan – eth har – en un prat a baish dera còsta de Trobat – amassar un tidon que’s pert – de tot biaih n’ei pas mès benadit – portà’s un tròç de tidon – e mascarà’s era cara, tot aquerò non s’ac hè pas mès – emparar era maison dab eth tidon o eth arramèu benadit – tà hèr húger eth diabble s’i èra
46’11 Croyances – eras sorcièras – sorcièras de Brauvaca – n’a pas jàmes entenut a parlar de hadas en Gèrt – « hada », non coneish pas eth mòt
47’17 Lenga – gascon – après dab eths vedins abans eth francés – totis que’u parlavan atau – eth sòn frair no’n parla pas guaire, que’u compren – que’n parla tanlèu que pòt – dab Pierre Ousset, Guy Ibos, dab vielhs – que’u parla pro adaise
49’40 Idem – idem – se’n parlatz dab monde mès joens ? – pas guaire – eth avénguer, bilhèu qu’arribaràn a sauvar era lenga – qu’ei patrimòni – que’ns calerian parlar gascon entre gascons – eths bascos que’s saben hèr enténer, perqué pas nos ? – eth occitan qu’ei era lenga arreconeguda – eth patoès qu’ei mès locau, e que n’i a hòrt de diferents – a Sost n’ei cap eth madeish acent – a Nistos que cambian eths mòts – qu’ei tot aquerò mesclat que hè eth occitan
52’35 Idem – idem – ua utilitat – hè’u víver – manténe’u – se poderà passar per dessús era Euròpa, qu’ei ua auta causa

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-65[MB-So-Pm]
EOC 5

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

02/04/2011

Contributeur

Barousse Patrimoine

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Troubat

Person Item Type Metadata

Birth Date

1959

Birthplace

Troubat

Mots-clés

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Michel Porté (Troubat-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/278.

Formats de sortie