Collectage de Gilberte Sost 4 (Esbareich-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Gilberte Sost 4 (Esbareich-65)
Sujet
Noms de maisons
Toponymie
Ecole -- punitions
Description
Que partim de casa-sua (en çò deth Pareder),
Quartièr deth hons deth vilatge
0’19 a baish – çò de Pòc – çò de Labrassac
0’30 De còsta – en çò de Shorgen (Sorgen)
0’56 En çò deth Petin
01’15 En çò d’Andrèu, ua deras mès vielhas
02’01 En çò deth Barbèr, a on èra un medecin – çò dera Borruda – decoracions sus era maison (lumburu) sus era maison de’n çò deth Barbèr – pro rare
Encontre en un vergèr a man gaucha (de cap a çò de Pelon) – Henri et Charles Pomiès +Mle Manent
03’12 En çò de Pelon – en çò deth Tracassat(h)
05’30 En çò de Tanet – de Hornèr – o Jan-Andrè (ena pleitejada)
09’00 Toponymie - montanha – eth Solan e era Pala – pas guaire bosquetat bèth temps a – qu’a erbejat a haut eneths avets – qu’i hadian mandòrras dab vacas e e un arrai
Quartièr de Sentin
10’10 Çò de Jan-Andrè – çò de Hòi – de Magalon – çò deth Majorau
Que prenem a man gaucha de cap ara plaça
11’35 Ua vielha bòrda – era bòrda de Hòi – ua bòrda arrenovelida (ua auta)
12’21 en çò deth Carrèr (doble R rotlat) – (un potz de cap)
12’53En çò de Betan (Danielle Soulé) – çò de Pièça (a dreta) qu’èra ua aubèrja
13’18 En çò de Tetí (darrèr casa-sua), (maison caguda ara)
Quartièr Calhaus dera Nina
14’23 Toponymie
14’30 En çò dera Mòla – çò d’Adèl (caiguda) dab eras cassa-arròdas
15’00 Maisons cagudas pera plaça : Pierre de Podàpè – ua que manca – en çò dera Golhèra
16’05 Çò de Trabès
Brut deths trebalhs publics
17’05 En çò de Sajòs o Sajós – en çò de Tamborina (maison beròja dab eth lintèu de marbe blanc Bartier me facit)
Que vam de cap a baish
17’55 Era darrocada : en çò de Capitène – en çò de Sempion – de Blaise – çò deth Arquèr (dit : çò de Jarquèr) – de Meniquet e çò deth Molièr
19’55 Lenga – eths « arqüèrs » tà díder « gendarmes », non coneish pas – que’us aperavan eths « cònhos »
Que prenem eth camin de tira a gaucha en tot pujar
20’25 En çò de Piquet – en çò de Tanet (un aute) – en çò de Pierre-Jean – çò deth Talhur – ua bòrda arrenovelida – en çò deth Catalan – en çò de Condessa
Que se’n tornam e pujam de cap ara glèisa
22’55 Hòrt de maisons qu’avian era bòrda mès lonh pr’amor d’ua hrèita de plaça
23’31 Çò de Joanon – çò de Mauhuèc (dab era galeria arrengada) – çò de Hòi (ua auta maison)
25’21 çò de Helip – Joan de Sempion – era sua bòrda que s’apèra çò deth Cavaler »
26’53 Presbytère – era bòrda de’n çò de Helip
27’15 En çò de Pelí – çò de Tita d’Anna (Titho Dahno escrivut) - - aqueris « o » son pas d’aquiu – cap de « o »
28’43 Çò de Hornèr – era escòla a gaucha – un còp que hoc punida
29’58 En çò de Lorrei (maison a gaucha en pujar) – de Simon – deth Jeune òme
30’35 En çò de Simon – que botèc eth huec ena maison – qu’aluguèc eth huec en plancher…
31’00 En çò dera Hònt
31’22 Era maquina de herrar eras vacas – quin hadian
32’02 En çò de Pève
32’40 En çò de Tomàs – deth Buc – de Janon (eths parents de Danielle Soulé)
33’23 En çò de Pepí – era glèisa, que l’aperava era capèra
33’58 En çò de Barte – de Conte – deth Talhúr – de Perissèr – en çò d’Alfonse
34’50 Toponymie – a haut deth vilatge – Pomarèda – Eths Castans – eth Cuadre – eth còth dera Glèisa – Pradiàs – eths Esteguèrs – Gomets – eras Sablèras - ?? Nava
Que hèm arrepè
36’50 En çò de Zelià
38’10 Çò de Sophie – mèslèu de Sofia a enténer
38’30 Eth presbytère – qu’i anavan jogar ena cort eris dera escòla
41’53 Toponymie – montanha - Eras Esprèsas – eth Marrast – e eth mont Las
42’28 Que’s pòt véir Ilhèu e Trobat – en çò deth Borrinat – en çò de Pomiès
43’25 Era bòrda de Catalan – de cap a çò de Pomiès
44’05 Activité – era Granja de cap a Hormiguèr – qu’i passava 8 mes
45’00 En çò deth Pareder (casa-sua) – era maison de ara qu’èra era bòrda – eth gran-pair que l’avia hèt abans era guèrra de 14 (era bòrda)
45’41 era cabana de mont-Sorelha – deth aute costat dera Orsa qu’ei Esbareish tanben
Quartièr deth hons deth vilatge
0’19 a baish – çò de Pòc – çò de Labrassac
0’30 De còsta – en çò de Shorgen (Sorgen)
0’56 En çò deth Petin
01’15 En çò d’Andrèu, ua deras mès vielhas
02’01 En çò deth Barbèr, a on èra un medecin – çò dera Borruda – decoracions sus era maison (lumburu) sus era maison de’n çò deth Barbèr – pro rare
Encontre en un vergèr a man gaucha (de cap a çò de Pelon) – Henri et Charles Pomiès +Mle Manent
03’12 En çò de Pelon – en çò deth Tracassat(h)
05’30 En çò de Tanet – de Hornèr – o Jan-Andrè (ena pleitejada)
09’00 Toponymie - montanha – eth Solan e era Pala – pas guaire bosquetat bèth temps a – qu’a erbejat a haut eneths avets – qu’i hadian mandòrras dab vacas e e un arrai
Quartièr de Sentin
10’10 Çò de Jan-Andrè – çò de Hòi – de Magalon – çò deth Majorau
Que prenem a man gaucha de cap ara plaça
11’35 Ua vielha bòrda – era bòrda de Hòi – ua bòrda arrenovelida (ua auta)
12’21 en çò deth Carrèr (doble R rotlat) – (un potz de cap)
12’53En çò de Betan (Danielle Soulé) – çò de Pièça (a dreta) qu’èra ua aubèrja
13’18 En çò de Tetí (darrèr casa-sua), (maison caguda ara)
Quartièr Calhaus dera Nina
14’23 Toponymie
14’30 En çò dera Mòla – çò d’Adèl (caiguda) dab eras cassa-arròdas
15’00 Maisons cagudas pera plaça : Pierre de Podàpè – ua que manca – en çò dera Golhèra
16’05 Çò de Trabès
Brut deths trebalhs publics
17’05 En çò de Sajòs o Sajós – en çò de Tamborina (maison beròja dab eth lintèu de marbe blanc Bartier me facit)
Que vam de cap a baish
17’55 Era darrocada : en çò de Capitène – en çò de Sempion – de Blaise – çò deth Arquèr (dit : çò de Jarquèr) – de Meniquet e çò deth Molièr
19’55 Lenga – eths « arqüèrs » tà díder « gendarmes », non coneish pas – que’us aperavan eths « cònhos »
Que prenem eth camin de tira a gaucha en tot pujar
20’25 En çò de Piquet – en çò de Tanet (un aute) – en çò de Pierre-Jean – çò deth Talhur – ua bòrda arrenovelida – en çò deth Catalan – en çò de Condessa
Que se’n tornam e pujam de cap ara glèisa
22’55 Hòrt de maisons qu’avian era bòrda mès lonh pr’amor d’ua hrèita de plaça
23’31 Çò de Joanon – çò de Mauhuèc (dab era galeria arrengada) – çò de Hòi (ua auta maison)
25’21 çò de Helip – Joan de Sempion – era sua bòrda que s’apèra çò deth Cavaler »
26’53 Presbytère – era bòrda de’n çò de Helip
27’15 En çò de Pelí – çò de Tita d’Anna (Titho Dahno escrivut) - - aqueris « o » son pas d’aquiu – cap de « o »
28’43 Çò de Hornèr – era escòla a gaucha – un còp que hoc punida
29’58 En çò de Lorrei (maison a gaucha en pujar) – de Simon – deth Jeune òme
30’35 En çò de Simon – que botèc eth huec ena maison – qu’aluguèc eth huec en plancher…
31’00 En çò dera Hònt
31’22 Era maquina de herrar eras vacas – quin hadian
32’02 En çò de Pève
32’40 En çò de Tomàs – deth Buc – de Janon (eths parents de Danielle Soulé)
33’23 En çò de Pepí – era glèisa, que l’aperava era capèra
33’58 En çò de Barte – de Conte – deth Talhúr – de Perissèr – en çò d’Alfonse
34’50 Toponymie – a haut deth vilatge – Pomarèda – Eths Castans – eth Cuadre – eth còth dera Glèisa – Pradiàs – eths Esteguèrs – Gomets – eras Sablèras - ?? Nava
Que hèm arrepè
36’50 En çò de Zelià
38’10 Çò de Sophie – mèslèu de Sofia a enténer
38’30 Eth presbytère – qu’i anavan jogar ena cort eris dera escòla
41’53 Toponymie – montanha - Eras Esprèsas – eth Marrast – e eth mont Las
42’28 Que’s pòt véir Ilhèu e Trobat – en çò deth Borrinat – en çò de Pomiès
43’25 Era bòrda de Catalan – de cap a çò de Pomiès
44’05 Activité – era Granja de cap a Hormiguèr – qu’i passava 8 mes
45’00 En çò deth Pareder (casa-sua) – era maison de ara qu’èra era bòrda – eth gran-pair que l’avia hèt abans era guèrra de 14 (era bòrda)
45’41 era cabana de mont-Sorelha – deth aute costat dera Orsa qu’ei Esbareish tanben
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[MB-Es-Sg4-passejada]
EOC 5
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
09/12/2011
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Esbareich
Person Item Type Metadata
Birth Date
1933
Birthplace
Esbareich
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Gilberte Sost 4 (Esbareich-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/201.