Collectage de Louis Seube, de Chimoun (Nistos-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Louis Seube, de Chimoun (Nistos-65)
Sujet
Noms de maisons
Cidre
Effeuillage du maïs
Pastoralisme
Description
0'20 Sobriquet maison - sortit de'n çò de Shimon - 8 de familhas - 15 vacas qu'avia eth pair - sonqu'un qu'ei demorat a casa - un terrenc arribent - entrar eth hen dab eth leviòt
01'50 Toponymie quartièr - eth Plèsh
...telefòne
03'35 Sobriquet maison sua en Bisa - que la crompè - çò de Campan, mes quan se bastí, çò de Bazerque - ara qu'ei çò de Tòmàs -ua maison que pòt cambiar de sobriquet segon eth monde quei son
05'35 Toponymie - quartièr, eth Arrivet - dab era Hont deth Arrivet
06'00 Sobriquet quartièr Arrivet (un shinhau en horra-borra dab autis quartièrs - Arrivet - era Cassanha - eth Canton e Davath era Glèisa) - çò de Biròl (?) - çò de Gustí - Helhuc (Cassanha) - Chòc - Hilha - Mataro - Fót e Cist (?) - çò d'Auloron (?) - en çò de Petit Bonheur - çò deth Pòc - Figaròl - de Verat - de Picòla - deth Gai - de Lazalòs - d'Ambròsi - deth Bacarat - eth Bordaler
07'30 Idem en Boshèra - en çò deth Ome - deth Crabèr - de Fourçan - d'Estop - de Cròca - cada maison qu'an un nom
07'56 Idem - tostemps emplegat - practic dab eth sobriquet de trobar eth monde
08'41 Toponymie - quartièrs - Arrivet - Ora - Boshèra - era Sèrra - eth Senhader - eth Davath dera Glèisa
10'15 Société - arrelacions entre personas ? - tostemps era madesha - tostemps plans dab eth monde
11'20 Toponymie - eth gran prat de còsta : eth Casalà
12'00 Elevage - crabas - hormatge de crabas en Biza - bèras uas avant, mes pro pòc
13'10 Idem - anar coélher era aiga cada dia ena hont de Paula en Nistòs - ara eras honts que son assecadas - mes qu'èran netejadas cada an - que n'i avia en cada prat, quasi
15'39 Economie - vielhs mestièrs : arressec, molas - que hèvan era haria - era molièra qu'èra tota blanca de haria - qu'èra maishant preu hitge blanc aquerò - eth dia de Sent Roch, anar amassar eths cabelhs ena pèça
18'08 Société - ara qu'ei tròp - eths joens non saben pas qué minjar - eth mieidia qu'èra era sopa, eth ser un caudèr de chocolat dab era lèit
18'50 Agriculture - culturas - mandòrras, milhòc, blat, topinambours - apicoar en mes de mai - eth milhòc taras bèstias - amassà'u ara man - hèr ua murra ena cosina - invitar eths vesins tà vier espelocar - ua arroja (camporra) : punar eras hemnas (o eth contrari)
20'50 Idem - hruitèrs - perseguers de pertot - en mendre trauc ena arròca - vinha - pomas : rainette, mus de lèbe, courpendue - hèr era citra dab aqueras pomas - botar-las en copader, virar dab era manivèla - botar en trolh - non bevian pas que citra
23'40 Idem - idem - peras - peras que hèvan borir tà hèr capons - qu'èran coma calhaus
24'30 Idem - Castanhas - eras de castanhèrs empeutats qu'èran mès bèras - morgasha : qu'èra ua horca d'averaner tà desprissar eras castanhas
26'23 Idem - espelocar - ua en çò de qui arrés non volia pas anar espelocar pr'amor eth milhòc qu'èra tròp chòc, que prometó saucissas - atau qu'arribè era mòda deras sauccissas taras espelocadas - tots n'ac podian pas - autament eras bèstias sauvatges qu'an esbrigalhat eths prats - ena plana de Biza que n'èra hart
28'00 Elevage - vacas - ua joena cada an, tà véner era vielha - eras oelhas tà Totsants a Sarrancolin - eth qu'a eras crabas en Biza, que hè marrir quitament ara en deceme - que botan era oelha en arredalh, qu'ei mortau tara oeha - a loa, qu'avian a barrar quitament eth trauc dera clau - era oelha, non cau que tòque brica d'aiga
30'41 Idem - oelha - fragila - de péisher ena umiditat qu'ei hòrt maishant tad era - en sorelh tiò qu'era rosada e sia partida - après, hèr-la devarar
31'27 Idem - oelha - acomar : dromir tad emparà's dera calor, eth cap ena ompra - era vaca qu'acoma tanben, me ath cap d'un tuhon, eras uas contra eras autas tà virà's deras moscas
32'35 Idem - pastoralisme - ara que van hòrt tà Payolle - mes qu'ra hòr en Cap Nestès - era auresa (oelha) qu'ei era raça deth país mes eth vesin que va cambiar tara tarasconesa (mès bona tara plana)
34'40 Lenga - que'n parla encara - que s'a a apréner ena escòla - que's pòt parlar duas lengas, mes que las cau apréner tot chòc - eth occitan qu'ei diferent
01'50 Toponymie quartièr - eth Plèsh
...telefòne
03'35 Sobriquet maison sua en Bisa - que la crompè - çò de Campan, mes quan se bastí, çò de Bazerque - ara qu'ei çò de Tòmàs -ua maison que pòt cambiar de sobriquet segon eth monde quei son
05'35 Toponymie - quartièr, eth Arrivet - dab era Hont deth Arrivet
06'00 Sobriquet quartièr Arrivet (un shinhau en horra-borra dab autis quartièrs - Arrivet - era Cassanha - eth Canton e Davath era Glèisa) - çò de Biròl (?) - çò de Gustí - Helhuc (Cassanha) - Chòc - Hilha - Mataro - Fót e Cist (?) - çò d'Auloron (?) - en çò de Petit Bonheur - çò deth Pòc - Figaròl - de Verat - de Picòla - deth Gai - de Lazalòs - d'Ambròsi - deth Bacarat - eth Bordaler
07'30 Idem en Boshèra - en çò deth Ome - deth Crabèr - de Fourçan - d'Estop - de Cròca - cada maison qu'an un nom
07'56 Idem - tostemps emplegat - practic dab eth sobriquet de trobar eth monde
08'41 Toponymie - quartièrs - Arrivet - Ora - Boshèra - era Sèrra - eth Senhader - eth Davath dera Glèisa
10'15 Société - arrelacions entre personas ? - tostemps era madesha - tostemps plans dab eth monde
11'20 Toponymie - eth gran prat de còsta : eth Casalà
12'00 Elevage - crabas - hormatge de crabas en Biza - bèras uas avant, mes pro pòc
13'10 Idem - anar coélher era aiga cada dia ena hont de Paula en Nistòs - ara eras honts que son assecadas - mes qu'èran netejadas cada an - que n'i avia en cada prat, quasi
15'39 Economie - vielhs mestièrs : arressec, molas - que hèvan era haria - era molièra qu'èra tota blanca de haria - qu'èra maishant preu hitge blanc aquerò - eth dia de Sent Roch, anar amassar eths cabelhs ena pèça
18'08 Société - ara qu'ei tròp - eths joens non saben pas qué minjar - eth mieidia qu'èra era sopa, eth ser un caudèr de chocolat dab era lèit
18'50 Agriculture - culturas - mandòrras, milhòc, blat, topinambours - apicoar en mes de mai - eth milhòc taras bèstias - amassà'u ara man - hèr ua murra ena cosina - invitar eths vesins tà vier espelocar - ua arroja (camporra) : punar eras hemnas (o eth contrari)
20'50 Idem - hruitèrs - perseguers de pertot - en mendre trauc ena arròca - vinha - pomas : rainette, mus de lèbe, courpendue - hèr era citra dab aqueras pomas - botar-las en copader, virar dab era manivèla - botar en trolh - non bevian pas que citra
23'40 Idem - idem - peras - peras que hèvan borir tà hèr capons - qu'èran coma calhaus
24'30 Idem - Castanhas - eras de castanhèrs empeutats qu'èran mès bèras - morgasha : qu'èra ua horca d'averaner tà desprissar eras castanhas
26'23 Idem - espelocar - ua en çò de qui arrés non volia pas anar espelocar pr'amor eth milhòc qu'èra tròp chòc, que prometó saucissas - atau qu'arribè era mòda deras sauccissas taras espelocadas - tots n'ac podian pas - autament eras bèstias sauvatges qu'an esbrigalhat eths prats - ena plana de Biza que n'èra hart
28'00 Elevage - vacas - ua joena cada an, tà véner era vielha - eras oelhas tà Totsants a Sarrancolin - eth qu'a eras crabas en Biza, que hè marrir quitament ara en deceme - que botan era oelha en arredalh, qu'ei mortau tara oeha - a loa, qu'avian a barrar quitament eth trauc dera clau - era oelha, non cau que tòque brica d'aiga
30'41 Idem - oelha - fragila - de péisher ena umiditat qu'ei hòrt maishant tad era - en sorelh tiò qu'era rosada e sia partida - après, hèr-la devarar
31'27 Idem - oelha - acomar : dromir tad emparà's dera calor, eth cap ena ompra - era vaca qu'acoma tanben, me ath cap d'un tuhon, eras uas contra eras autas tà virà's deras moscas
32'35 Idem - pastoralisme - ara que van hòrt tà Payolle - mes qu'ra hòr en Cap Nestès - era auresa (oelha) qu'ei era raça deth país mes eth vesin que va cambiar tara tarasconesa (mès bona tara plana)
34'40 Lenga - que'n parla encara - que s'a a apréner ena escòla - que's pòt parlar duas lengas, mes que las cau apréner tot chòc - eth occitan qu'ei diferent
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[SLN-Ni-Slo]
EOC 7
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Nistos
Person Item Type Metadata
Birth Date
1947
Birthplace
Nistos
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Louis Seube, de Chimoun (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/359.