Collectage de Henri Dupuy 2 (Aventignan-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Henri Dupuy 2 (Aventignan-65)
Sujet
Carrières
Forgeron
Pastoralisme
Battage -- batteuse
Orge
Engrais verts
Greffage
Races ovines
Attelage -- bovins
Description
RL-65[SLN-Av-Dh2-1]
0'15 Vielhs mestièrs – que trebalhavan eth lin – ua que cardava – talhurs de pèiras ena cabana : mès de 6 qu'èran
01'55 Idem – talhurs de pèiras – comandas deras cheminèias e hriètras – eth Clòt deth Marbre – ena paret de casa sua, çò que n'ei pas jauna que venguèva dera carrièra – era maison deras Telhadas que'n ven (1905) – un gran pair que n'èra – dus frairs qu'avèn hèit eras parets d'aquera maison
04'45 Idem – en cada vilatge, qu'i èran eths maçons e obrèrs – eth que's herrava eras vacas – en Aventinhan, Maderas e Montagut – a bèth còps, que calèva demorar pausa, hèr era coa
06'00 Idem – herrar eras vacas : un mestièr, quin cau hèr – virà's deths còps de pès – o entà soenhar era plaga : botar vitriòl, estofa e eth hèr dessús
07'30 Société – eth monde que s'ac hèvan tot – eth, que's hèva eths cars
08'45 Lenga – eth dit menin : « eth cura era aurelha »
09'00 Economie – comèrces en vilatge – entà Montrejau tath pan en velò pendent era Guèrra – ena còsta de Maderas, qu'i èra era barrièra taths trens – tostemps que's calèva estangar, alavetz que hèvan eth torn peth Brocar de Sent Pau
10'55 Economie – vilatge cambiat – ara, pas mès de paisans – pòc de bestiar – arrelacions cambiadas dab era modernisacion : que s'encontravan, que s'arrotlavan era cigareta, que parlavan en tot guarar eth bestiar – que's frequentavan mès
13'15 Agriculture – tractors – Renault 22 e un alemand
14'20 Idem – mecanisacion qu'a cambiat eth paisatge – tot barrat dab sègas : copadas 2 còp per an : en junh, e era automna – dab eth arremembrament , que las darriguèren – qu'embarrava eras vacas - puish, que ho era clotura electrica
RL-65[SLN-Av-Dh2-2]
0'20 Pastoralisme – sindic dera Varossa – Aventinhan qu'èra en sindic dera Varossa istoricament, que se'n sortiren – que pagavan tad arren pr'amor que'u hèvan tròp lonh – quan heren era rota deth Còth dera Avet, qu'èra tròp car tad eths
02'55 Intime – quan èra arribat en Sàcoe tà portar piquets a P Mansas – que's hèvan panar eths piquets en montanha
06'10 Bàter – qu'i calèva anar en vilatge – ua que marchava dab era aiga, mes non se'n bremba pas – ua auta dab un motur electric – eth Hamèu qu'èran eth maitin – çò que portavan a man – béver vin e minjar possièra – era shudor que se'n portava eth alcool – eth de qui batèva, qu'adobava eth sopar – dab era « moissonusa-batusa » qu'èra ua revolucion
09'40 Société - solidaritat – trebalhar dab eth passa-pertot – dab era tronçonusa, qu'èra mès simple – espelocar e portar era pelòca sus eth arredalh – e copar eras camas après tà poder laurar dab era hauç
12'15 Pelar eth pòrc – e aucas e perròts – deras aucas : eth confit, véner eths hitges – embucar-las dab eth milhòc blan – 8 hitges per an, haut o baish
13'35 Société – familhas nombrosas – alavetz de qué minjar : pòrc, poralha e lapins
14'20 Semiar – blat, shivada, òrs e era segle – blat a barba que's cogava – mongetas capvath eth milhocar – segle taras bèstias, qu'èra moluda – era segla qu'èra de mès bon hèr de hèr-la vénguer – eth òrs d'automna
Lenga/agriculture – un naverar : def
RL-65[SLN-Av-Dh2-3]
0'00 Seguida – ua tèrra on hèvan péisher eth bestiar, que lauravan e que'n hèvan un camp – ua tèrra navèra
01'00 Agriculture – eth brabant que cambiè deth arner – que hèvan trèfles enas arrègas deth milhòc – que podèva hèr aholar eth bestiar totun
02'00 Idem – trebalhs – cauçar eras mandòrras – eth mercader taras mandòrras – mès de trebalh qu'eth milhòc
02'50 Hruitèrs – véner era heruta a Montrejau – que s'ei perdut ara – qu'èran enas sègas e que cagèvan ena rota (eras pomas), avisà's qu'eras vacas non mingèssin pas eras pomas e s'estupèssin – e qu'arribè eth briç - òrdes deras pomas : mus de lèbe, arreinèta deth Canada e d'Angleterre
06'20 Semiar – eth milhòc e eras mandòrras – era Beauvais : qu'avè gahat ua malaudia – e qu'arresinnèren – era Arroja taths pòrcs
08'05 Empeutar – metòda – en « fente », copar era tija e hiéner – botar mastic : eths prunhoèrs qu'an ua dobla pèth alavetz qu'ei delicat – mastic « l' homme le fort » o dab bosas de vacas – que marchava mes que calèva botar eras mans laguens...
10'30 Idem – eths castanhers – de còsta, tot çò d'arribent, que n'èra – qu'èra estat crompat peth Tanin de Polinhan pr'amor qu'èran malauts – ua castanhèra qu'èra entertenguda
RL-65[SLN-Av-Dh2-4]
0'35 Elevage- bestiar qu'avèn – quauques oelhas – crompar era automna, engreishar eths anhèths e vene'us – era oelha que portava diners – oelhas auresas sustot – era tarasconesas qu'arribè après
03'00 Idem – oelhas – crompar ena hèira de Sarrancolin – en Maulion, qu'èra mès barrejat qu'ena Valea d'Aura
04'05 Eras hèiras – en Sent Bertran eth 4 de mai, e eth 17 d'octobre quan devaravan dera montanha – quan eras vacas de Nistòs qu'arribavan, que s'apartavan, qu'èran sauvatges a bèths còps – marcandejar avant, ara que i a un prètz, e qu'ei atau
05'50 Idem – o marcats – cada diluns en Montrejau o cada dimecres en Lanamèsan, bestiar – bèths uns de Perpinhan que venguèvan dinc a Montrejau tà crompar vedèths – eth vedèth blan de Montrejau qu'èra arrenomat
07'30 Lenga – en francés « Montréjeau » en prononciar eth « t »
08'00 Marcat de Montrejau – per on passavan capvath – eth castèth de Begòrra, en linha deth pont de Maderas
09'00 Elevage – vacas : gasconas – que trebalhavan – quin hèvan quan i èra un rapalhon
09'55 Idem – dressar eth parelh – botar ua vedèra dab ua vielha – hèr-las marchar e portar quauquarren de leugèr – sobriquets : « Barona, Mascarina, Muleta, Cardina » - bèths uns que podèvan tirar a tota man
12'05 Idem – sostra dab era hoelha en mes de març – qu'èran estacadas – e béver enas bassas – en quartièr, que n'i avè duas tà quate maisons – e un potz mieiancèr – a un moment dat, anar hèr béver en arriu
15'00 Idem – un can deths bons, crotzats – raças barrejadas – mes seleccionats
0'15 Vielhs mestièrs – que trebalhavan eth lin – ua que cardava – talhurs de pèiras ena cabana : mès de 6 qu'èran
01'55 Idem – talhurs de pèiras – comandas deras cheminèias e hriètras – eth Clòt deth Marbre – ena paret de casa sua, çò que n'ei pas jauna que venguèva dera carrièra – era maison deras Telhadas que'n ven (1905) – un gran pair que n'èra – dus frairs qu'avèn hèit eras parets d'aquera maison
04'45 Idem – en cada vilatge, qu'i èran eths maçons e obrèrs – eth que's herrava eras vacas – en Aventinhan, Maderas e Montagut – a bèth còps, que calèva demorar pausa, hèr era coa
06'00 Idem – herrar eras vacas : un mestièr, quin cau hèr – virà's deths còps de pès – o entà soenhar era plaga : botar vitriòl, estofa e eth hèr dessús
07'30 Société – eth monde que s'ac hèvan tot – eth, que's hèva eths cars
08'45 Lenga – eth dit menin : « eth cura era aurelha »
09'00 Economie – comèrces en vilatge – entà Montrejau tath pan en velò pendent era Guèrra – ena còsta de Maderas, qu'i èra era barrièra taths trens – tostemps que's calèva estangar, alavetz que hèvan eth torn peth Brocar de Sent Pau
10'55 Economie – vilatge cambiat – ara, pas mès de paisans – pòc de bestiar – arrelacions cambiadas dab era modernisacion : que s'encontravan, que s'arrotlavan era cigareta, que parlavan en tot guarar eth bestiar – que's frequentavan mès
13'15 Agriculture – tractors – Renault 22 e un alemand
14'20 Idem – mecanisacion qu'a cambiat eth paisatge – tot barrat dab sègas : copadas 2 còp per an : en junh, e era automna – dab eth arremembrament , que las darriguèren – qu'embarrava eras vacas - puish, que ho era clotura electrica
RL-65[SLN-Av-Dh2-2]
0'20 Pastoralisme – sindic dera Varossa – Aventinhan qu'èra en sindic dera Varossa istoricament, que se'n sortiren – que pagavan tad arren pr'amor que'u hèvan tròp lonh – quan heren era rota deth Còth dera Avet, qu'èra tròp car tad eths
02'55 Intime – quan èra arribat en Sàcoe tà portar piquets a P Mansas – que's hèvan panar eths piquets en montanha
06'10 Bàter – qu'i calèva anar en vilatge – ua que marchava dab era aiga, mes non se'n bremba pas – ua auta dab un motur electric – eth Hamèu qu'èran eth maitin – çò que portavan a man – béver vin e minjar possièra – era shudor que se'n portava eth alcool – eth de qui batèva, qu'adobava eth sopar – dab era « moissonusa-batusa » qu'èra ua revolucion
09'40 Société - solidaritat – trebalhar dab eth passa-pertot – dab era tronçonusa, qu'èra mès simple – espelocar e portar era pelòca sus eth arredalh – e copar eras camas après tà poder laurar dab era hauç
12'15 Pelar eth pòrc – e aucas e perròts – deras aucas : eth confit, véner eths hitges – embucar-las dab eth milhòc blan – 8 hitges per an, haut o baish
13'35 Société – familhas nombrosas – alavetz de qué minjar : pòrc, poralha e lapins
14'20 Semiar – blat, shivada, òrs e era segle – blat a barba que's cogava – mongetas capvath eth milhocar – segle taras bèstias, qu'èra moluda – era segla qu'èra de mès bon hèr de hèr-la vénguer – eth òrs d'automna
Lenga/agriculture – un naverar : def
RL-65[SLN-Av-Dh2-3]
0'00 Seguida – ua tèrra on hèvan péisher eth bestiar, que lauravan e que'n hèvan un camp – ua tèrra navèra
01'00 Agriculture – eth brabant que cambiè deth arner – que hèvan trèfles enas arrègas deth milhòc – que podèva hèr aholar eth bestiar totun
02'00 Idem – trebalhs – cauçar eras mandòrras – eth mercader taras mandòrras – mès de trebalh qu'eth milhòc
02'50 Hruitèrs – véner era heruta a Montrejau – que s'ei perdut ara – qu'èran enas sègas e que cagèvan ena rota (eras pomas), avisà's qu'eras vacas non mingèssin pas eras pomas e s'estupèssin – e qu'arribè eth briç - òrdes deras pomas : mus de lèbe, arreinèta deth Canada e d'Angleterre
06'20 Semiar – eth milhòc e eras mandòrras – era Beauvais : qu'avè gahat ua malaudia – e qu'arresinnèren – era Arroja taths pòrcs
08'05 Empeutar – metòda – en « fente », copar era tija e hiéner – botar mastic : eths prunhoèrs qu'an ua dobla pèth alavetz qu'ei delicat – mastic « l' homme le fort » o dab bosas de vacas – que marchava mes que calèva botar eras mans laguens...
10'30 Idem – eths castanhers – de còsta, tot çò d'arribent, que n'èra – qu'èra estat crompat peth Tanin de Polinhan pr'amor qu'èran malauts – ua castanhèra qu'èra entertenguda
RL-65[SLN-Av-Dh2-4]
0'35 Elevage- bestiar qu'avèn – quauques oelhas – crompar era automna, engreishar eths anhèths e vene'us – era oelha que portava diners – oelhas auresas sustot – era tarasconesas qu'arribè après
03'00 Idem – oelhas – crompar ena hèira de Sarrancolin – en Maulion, qu'èra mès barrejat qu'ena Valea d'Aura
04'05 Eras hèiras – en Sent Bertran eth 4 de mai, e eth 17 d'octobre quan devaravan dera montanha – quan eras vacas de Nistòs qu'arribavan, que s'apartavan, qu'èran sauvatges a bèths còps – marcandejar avant, ara que i a un prètz, e qu'ei atau
05'50 Idem – o marcats – cada diluns en Montrejau o cada dimecres en Lanamèsan, bestiar – bèths uns de Perpinhan que venguèvan dinc a Montrejau tà crompar vedèths – eth vedèth blan de Montrejau qu'èra arrenomat
07'30 Lenga – en francés « Montréjeau » en prononciar eth « t »
08'00 Marcat de Montrejau – per on passavan capvath – eth castèth de Begòrra, en linha deth pont de Maderas
09'00 Elevage – vacas : gasconas – que trebalhavan – quin hèvan quan i èra un rapalhon
09'55 Idem – dressar eth parelh – botar ua vedèra dab ua vielha – hèr-las marchar e portar quauquarren de leugèr – sobriquets : « Barona, Mascarina, Muleta, Cardina » - bèths uns que podèvan tirar a tota man
12'05 Idem – sostra dab era hoelha en mes de març – qu'èran estacadas – e béver enas bassas – en quartièr, que n'i avè duas tà quate maisons – e un potz mieiancèr – a un moment dat, anar hèr béver en arriu
15'00 Idem – un can deths bons, crotzats – raças barrejadas – mes seleccionats
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[SLN-Av-Dh2]
EOC 7
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
29/05/2012
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Aventignan
Person Item Type Metadata
Birth Date
1924
Birthplace
Aventignan
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Henri Dupuy 2 (Aventignan-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/287.