Collectage de Josefina San Martin (Canejan-Val d'Aran)

Dublin Core

Titre

Collectage de Josefina San Martin (Canejan-Val d'Aran)

Sujet

Hameaux disparus
Chasse
Battage -- fléau
Chiffonniers
Outils
Fromage et beurre

Description

0'20 Intime - Nescuda en Sent Joan de Torran - en Amont de Canéjan - Maison Corrèth
01'00 Toponymie - nat quartièr - Canejan qu'ei a ua ora a pè - Sent Joan de Torran qu'ei eth nòm dera valea
02'30 Caça - eth Izard - sa pair que'u caçava - atau coma ua craba
03'16 Economie - vielh mestièrs - sustot paisans - era escòla e era glèisa per èster un amèu montanhòu
04'05 Cultura - quin se passava ua jornava - anar hotjar - netejar eth printemps - portar hiems - e dalhar ara dalha
05'00 Idem - trufas, morisco - era morisco qu'èra tà hèr eras pastèras - e pan de morisco - eth mestudèth o mesturèth (dat per Palay, pan de milhòc) - hèr mòler - a un moment dat, qu'i avian botat cellièrs, qu'èra privat - qu'i anavan dab era net - bèths uns que molian e eths autis que susvelhavan
07'55 Idem - blat de moro ? - pas hòrt
08'16 Idem - blat - segar dab eth volant - morisco un dia o dus cochat en tèrra - après hèr garbèrs tà hè'u secar - bàter dab eth hlaget : dus bastons en boès, dab un anèth en cuèr - atau que batian - dab eth blat, qu'èra coma ua cuva - era batusa non passava pas - non n'i avia de bonis camins
10'51 Idem - bàter era morisco - contra ua parèth - per tèrra, eth gran - explicacion (non compreni pas tròp pr'amor de non ac aver vist, mes qu'ei pro clar, ça'm par)
12'05 Travaux en commun - Pelar - escanar eth pòrc cada an
12'32 Caça - deth arrenard, eth ser dab era lua - que's postava plan e demorar que passèssa - era "demora" qu'ei - pètses deth arrenard e deth gat-martre - diferença de pèth entre mascle e fumèla - tanben tara demora eth ser - pas peth temps de nhèu
14'27 Anecdote - tant de nhèu qu'eths sanglars èran devarats tath vilatge
15'07 Toponymie - quartièrs de Canejan (o vilatges dera vath de Canejan) - Moron - Camp Espin - Bòrdius - Porcinglas - Camp Cinhau (shinhau) - era Mòla - sent Joan de Torran e eth Pradet
16'05 Arboriculture - hruitèrs - non - tròp haut - sonque eth bestiar, d'aquiu que tiravan eth minjar
16'40 Natura - Casau - un carrat de trufas deras prumèras, cebas, alh, mongetas, o blat mòro (eneths camps)
17'33 Natura - era lua - ara lua navèra, non cau pas semiar - que ven tròp bèth e n'es.hloreish pas - tara lenha qu'ei parièr
18'41 Lenga - que sap parlar eth castelhan, un shinhau eth catalan, eth francés aprés atau atau - eth aranés, lenga mairau -
19'55 Lenga - utises de trebalhar eths camps : era trenca, era piòsha, eth arrastèth, era horca e era hoshina - era horca deth hiems dab quate pihorcs - era pala
21'15 Elevage - vacas e oelhas - que se'n aucupava hòrt - hèr popar eths vedèths e tirar era lèit, qu'èra era sua taca - que ditz german tà díser fraur
22'15 Idem - arraças de vacas : suissas, Castanhas - era suissa tara lèit - Mascarinas (Gasconas) - eths sobriquets deras vacas : Mascarinas, Morana, Aurisa - quan son acostumadas, que coneguen eth sué nòm
23'24 Artisanat - eth hormatge - un seò cada ser (dera lèit) - a calhar - e botar presura, mès ua culhèra de viague blanc - era lèit qu'a a èster ara temperatura dera vaca - botar era presura de tira - bàte'u dab un baston dab quate piòcs - hèr eth signe de crotz - e brusar-la

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-Aran[Canejan-SMj1]
EOC 5

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

25/01/2012

Contributeur

Barousse Patrimoine

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Canejan (VAl d'Aran)

Person Item Type Metadata

Birth Date

1923

Birthplace

Canejan (Sant Joan de Toran)

Collection

Mots-clés

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Josefina San Martin (Canejan-Val d'Aran),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/281.

Formats de sortie