Collectage de Roger Sapène (Thèbe-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Roger Sapène (Thèbe-65)
Sujet
Sobriquets (villages)
Colporteur et colportage
Soins du bétail
Guerre mondiale (1914-1918)
Surnaturel (fantômes)
Hameaux disparus
Peste
Description
0’14 Nom usuel des maisons – en çò dera Janc – eth quartièr que s’apèra atau tanben – neishut a Teve – s’a crompat era maison – vengut de’n çò de Pòc de cap ara hònt – cada maison un sobriquet : maison de Lile – deth Avocat ( o de Javocat) – deth Pòc – Bertatuc -de Laurenç – de Marquís - Bertranet – de Milidon
03’50 Idem – que s’a hèt un arrelhevat deths nòms de Teve - Jambes – de Valentin – Meridon – Musaret – Pói – Joan – Lucien – Fin – Tonton – Loiseta – Bertran – Carbon – Shalon – Lac – Baget – Pèir – Luc – Lafortuna – Miu – Pitròc – Martins – Falòt - ? – Miraut – Cosin
05’53 Toponymie – quartièrs – pas guaire – mes era sua maison qu’ei en quartièr dera Janc
06’48 Toponymie – Thèbe = Teve – eth sobriquet qu’ei eths Tavasses – Mauleon era noblessa (era hemna que ditz les corbeaux) – Cazarilh eras graolhas – Siradan eths capons – Salechan eths escargots – Orda esclòpa sorda
08’22 Economie – deth temps qu’i èran 500 – era guèrra de 14 que vueidèc eth vilatge – hòrt que hadian eths voyagurs – qu’anavan dinc en Normandia, hèr trebalhs – 3 o 4 shivaus e que passavan de vilatge – qu’èran itinerants
10’40 Vie sociale – eth colportur – que passava bèth còps – eth perraquèr qu’amassava pètses de lapins – eth estamaire – se i avia perracs que’us prenia mes sustot eras pètses
12’06 Activité – cassa – era lèbe, perdrís e paloma – ara non i a mès – bichas e cèrvis a mòrt – aucir 60 e a néisher 80
13’34 Patrimoine naturel – Montanhas ath entorn de Teve – Hormiguèr e Gèrt – Guardèla o Sopena de cap ath darrèr – eth Pic de Gar – un mamelon davant : Ajòla a teve, a Siradan Mailoa ( ??) e Salechan eth Tuhon – cada un qu’a eth sòn nòm
14’45 Idem – arriu – eth Gohoron – devara de Hormiguèr – un lavoèr ath hons deth vilatge – diluns era ruscada deras hemnas – mès de fraternitat bèth temps a – veilada enas casas – ara en vilatge pas mès arren
17’02 Vie sociale – eras veiladas – ath moment deras castanhas e dera citra – tanben tà desuelhar eth blat de morò – ath còp trebalh e lesér – rotlava eras dròllas en blat de morò – era carroja arroja ? Non sap pas
19’44 Economie – comèrcis en vilatge – 1 espiceria e 2 o 3 cafès
Que torni a botar eth pè dera camerà
21’18 Economie – vielhs mestièrs – un menudèr, un charron e un haure – un marechal que herrava eras vacas, que hadia quasi tota era Barossa
22’44 Activité – élevage – quasi cada maison qu’avian bestiar – 12 maxi – e quauques oelhas – d’autis que logavan eras tèrras aths autis (òrdi de rentier)
24’13 Vie sociale- mès d’ajuda – a 3 o 4 tà dalhar eth maitin ara punta deth dia – dalhar eth blat
25’24 Activité – travaux en commun – escanar eth porcèth (eth qu’a dit « pèla-pòrc ») – cada maison qu’ac hadia
26’46 Activité – pastoralisme – quauques bèstias ena montanha – mes que la se sauvavan a Teve sus eths mamelons cantonaus
27’59 Activité – élevage – vacas : tradicionaument, Gasconas e Castanhas – oelhas tarasconesas sustot – petitis tropèths qu’èran
28’57 Activité – hormatge – no’n hadian pas a Teve – un leitèr que passava tot dia
29’27 Idem – agriculture – çò que semiavan – civada, blat, òrs , blat de moro dab eras mongetas – que las venian a Montrejau – era mandòrra que diu devarar tostemps – que cau eras semenças e venguen d’un pais mès haut – eras vacas qu’èra parièr, que tirava mès – tanben eth peishiu dera plana qu’ei mès doça, alavetz se pujan que non va
32’40 Idem – élevage – bestiar dehòre – quan eras vacas e son amassada en corrent d’aire, que’u hè sofrir – bòrdas balejadas – mès d’arrespect tath bestiar – que l’entravan cada ser, e que demoravan ena bòrda se hadia hereth – « ara portar ua bola d’èrba en prat, barrar era cleda, e portatz-vos bien »
35’24Idem – agriculture- ivèrn : netejar eths prats, copar eras sègas, hiemar eths prats – herevèr laurar – mes d’abriu e mai, mandòrras e blat de moro – era trenca e arrengar eths camps en estiu – e eths casaus taras hemnas – que semiavan mandòrras, caulets – poireaux = porets
37’38 Idem – agriculture – mandòrras, que las minjavan e venian – e eras petitas qu’engreishavan eth pòrc, dab haria de blat de morò – que’s hadian moneda de tot
38’33 Vie sociale – alimentation – un boucher que passava un cò era setmana – que hadian confit – lapins o vedèths – escanavan ua o duas oelhas en saladèr – n’escanavan pas guaire eras vacas – eth boucher qu’avia eras viandas dehòra dab eras moscas e tot, n’èran pas jàmes malauts – ara dab eths frigos totis que’n son
40’35 Agriculture – élevage – ensenhar aras vacas a trebalhar – a dus ans, que començavan de júnher-la – ua vielha dab ua joena
42’38 Vie sociale – ertatge – eth ainat qu’aprenia un mestièr – eth qu’èra eth tresau e que s’estèc a casa-sua – dejà ara sua epòca eths joenis que volian partir – eths gran-parents que partian eth printemps tara Normandia – sa pair qu’avia hèt era guèrra 14-18
45’03 Intime – sa pair qu’ei estat gazat ara guèrra de 14 – era legion d’aunor qu’a calut plorar tad aver-la – que’n parlava sovent, dia per dia – eth que non l’escotava mès
46’36 Intime – guèrra de 40 – dus còps eths alemands que passèren –
47’14 Vie sociale – Hèstas – Nadau – era missa de miejanet – eth arrevelhon entre joenis deth vilatge quan anavan dançar en ua bòrda dab un viradisc pendent era guèrra
48’55 Vie sociale – hèstas – Idem – soquet ath huec
49’21 Idem – idem – eras hèstas qu’èran mès marcadas – eth dimenge non trebalhavan jàmes eneths camps
49’55 Idem – idem – Pascas – pregaires ara glèisa – mès devòts que ara
50’28 Idem – idem – cap d’an – pas guaire
50’50 idem – idem – Candelèra – ua pèça ena man e botar era pastèra sus eth cabinet – un hiu laguens tà blagar
51’51 Idem – idem – Sent Blas ? – non coneish pas
52’05 Idem – idem – Carnaval – taths mainats
52’20 Idem – idem – Sent Joan – eth har que brutlavan – quilhà’u e cremà’u
52’49 Idem – idem – Sent Felix – prumèr dimenge d’Aost – totis qu’i èran – ara n’aueitan quitament pas – que la hèn eth divéndres e eth dissabte, petanca – eris orchèstres e dançar sus era plaça
54’19 Idem – idem – Maiada – amagavan pòts de flors, contravents e s’ac portava tot sus era plaça
55’27 Croyances – pas guaire qu’i credian aras hantaumas – mes ací tau que i avia ua maison que didian hantada – un còp on eras assietas qu’èran apieladas, e còp sec era taula que hoc botada – tutas ? non
57’49 Patrimoine historique – revòlta deths barossencs – non se’n parlava pas a casa sua mes bèths un que’n parlavan
58’26 Patrimoine historique – Eth vilatge de Teve qu’èra en Balesta bèth temps a – mudat pr’amor dera pèsta – ara Balesta que hè partida de Casarilh
59’38 Lenga – gascon – no’n parlava pas jàmes a casa-sua – no’n parla pas bien, ça ditz – mes a Teve 3 o 4 maisons que parlavan « patoés » - no’s bremba pas dempuish quant de temps n’avia pas parlat patoés – « qu’avem tostemps ensajat » - que passa ath francés
1’02’22 lenga – pensa qu’i serà tostemps pr’amor eneths vilatges coma Sost que’n parlan encara – après que serà coma eth, quauques mots atau
03’50 Idem – que s’a hèt un arrelhevat deths nòms de Teve - Jambes – de Valentin – Meridon – Musaret – Pói – Joan – Lucien – Fin – Tonton – Loiseta – Bertran – Carbon – Shalon – Lac – Baget – Pèir – Luc – Lafortuna – Miu – Pitròc – Martins – Falòt - ? – Miraut – Cosin
05’53 Toponymie – quartièrs – pas guaire – mes era sua maison qu’ei en quartièr dera Janc
06’48 Toponymie – Thèbe = Teve – eth sobriquet qu’ei eths Tavasses – Mauleon era noblessa (era hemna que ditz les corbeaux) – Cazarilh eras graolhas – Siradan eths capons – Salechan eths escargots – Orda esclòpa sorda
08’22 Economie – deth temps qu’i èran 500 – era guèrra de 14 que vueidèc eth vilatge – hòrt que hadian eths voyagurs – qu’anavan dinc en Normandia, hèr trebalhs – 3 o 4 shivaus e que passavan de vilatge – qu’èran itinerants
10’40 Vie sociale – eth colportur – que passava bèth còps – eth perraquèr qu’amassava pètses de lapins – eth estamaire – se i avia perracs que’us prenia mes sustot eras pètses
12’06 Activité – cassa – era lèbe, perdrís e paloma – ara non i a mès – bichas e cèrvis a mòrt – aucir 60 e a néisher 80
13’34 Patrimoine naturel – Montanhas ath entorn de Teve – Hormiguèr e Gèrt – Guardèla o Sopena de cap ath darrèr – eth Pic de Gar – un mamelon davant : Ajòla a teve, a Siradan Mailoa ( ??) e Salechan eth Tuhon – cada un qu’a eth sòn nòm
14’45 Idem – arriu – eth Gohoron – devara de Hormiguèr – un lavoèr ath hons deth vilatge – diluns era ruscada deras hemnas – mès de fraternitat bèth temps a – veilada enas casas – ara en vilatge pas mès arren
17’02 Vie sociale – eras veiladas – ath moment deras castanhas e dera citra – tanben tà desuelhar eth blat de morò – ath còp trebalh e lesér – rotlava eras dròllas en blat de morò – era carroja arroja ? Non sap pas
19’44 Economie – comèrcis en vilatge – 1 espiceria e 2 o 3 cafès
Que torni a botar eth pè dera camerà
21’18 Economie – vielhs mestièrs – un menudèr, un charron e un haure – un marechal que herrava eras vacas, que hadia quasi tota era Barossa
22’44 Activité – élevage – quasi cada maison qu’avian bestiar – 12 maxi – e quauques oelhas – d’autis que logavan eras tèrras aths autis (òrdi de rentier)
24’13 Vie sociale- mès d’ajuda – a 3 o 4 tà dalhar eth maitin ara punta deth dia – dalhar eth blat
25’24 Activité – travaux en commun – escanar eth porcèth (eth qu’a dit « pèla-pòrc ») – cada maison qu’ac hadia
26’46 Activité – pastoralisme – quauques bèstias ena montanha – mes que la se sauvavan a Teve sus eths mamelons cantonaus
27’59 Activité – élevage – vacas : tradicionaument, Gasconas e Castanhas – oelhas tarasconesas sustot – petitis tropèths qu’èran
28’57 Activité – hormatge – no’n hadian pas a Teve – un leitèr que passava tot dia
29’27 Idem – agriculture – çò que semiavan – civada, blat, òrs , blat de moro dab eras mongetas – que las venian a Montrejau – era mandòrra que diu devarar tostemps – que cau eras semenças e venguen d’un pais mès haut – eras vacas qu’èra parièr, que tirava mès – tanben eth peishiu dera plana qu’ei mès doça, alavetz se pujan que non va
32’40 Idem – élevage – bestiar dehòre – quan eras vacas e son amassada en corrent d’aire, que’u hè sofrir – bòrdas balejadas – mès d’arrespect tath bestiar – que l’entravan cada ser, e que demoravan ena bòrda se hadia hereth – « ara portar ua bola d’èrba en prat, barrar era cleda, e portatz-vos bien »
35’24Idem – agriculture- ivèrn : netejar eths prats, copar eras sègas, hiemar eths prats – herevèr laurar – mes d’abriu e mai, mandòrras e blat de moro – era trenca e arrengar eths camps en estiu – e eths casaus taras hemnas – que semiavan mandòrras, caulets – poireaux = porets
37’38 Idem – agriculture – mandòrras, que las minjavan e venian – e eras petitas qu’engreishavan eth pòrc, dab haria de blat de morò – que’s hadian moneda de tot
38’33 Vie sociale – alimentation – un boucher que passava un cò era setmana – que hadian confit – lapins o vedèths – escanavan ua o duas oelhas en saladèr – n’escanavan pas guaire eras vacas – eth boucher qu’avia eras viandas dehòra dab eras moscas e tot, n’èran pas jàmes malauts – ara dab eths frigos totis que’n son
40’35 Agriculture – élevage – ensenhar aras vacas a trebalhar – a dus ans, que començavan de júnher-la – ua vielha dab ua joena
42’38 Vie sociale – ertatge – eth ainat qu’aprenia un mestièr – eth qu’èra eth tresau e que s’estèc a casa-sua – dejà ara sua epòca eths joenis que volian partir – eths gran-parents que partian eth printemps tara Normandia – sa pair qu’avia hèt era guèrra 14-18
45’03 Intime – sa pair qu’ei estat gazat ara guèrra de 14 – era legion d’aunor qu’a calut plorar tad aver-la – que’n parlava sovent, dia per dia – eth que non l’escotava mès
46’36 Intime – guèrra de 40 – dus còps eths alemands que passèren –
47’14 Vie sociale – Hèstas – Nadau – era missa de miejanet – eth arrevelhon entre joenis deth vilatge quan anavan dançar en ua bòrda dab un viradisc pendent era guèrra
48’55 Vie sociale – hèstas – Idem – soquet ath huec
49’21 Idem – idem – eras hèstas qu’èran mès marcadas – eth dimenge non trebalhavan jàmes eneths camps
49’55 Idem – idem – Pascas – pregaires ara glèisa – mès devòts que ara
50’28 Idem – idem – cap d’an – pas guaire
50’50 idem – idem – Candelèra – ua pèça ena man e botar era pastèra sus eth cabinet – un hiu laguens tà blagar
51’51 Idem – idem – Sent Blas ? – non coneish pas
52’05 Idem – idem – Carnaval – taths mainats
52’20 Idem – idem – Sent Joan – eth har que brutlavan – quilhà’u e cremà’u
52’49 Idem – idem – Sent Felix – prumèr dimenge d’Aost – totis qu’i èran – ara n’aueitan quitament pas – que la hèn eth divéndres e eth dissabte, petanca – eris orchèstres e dançar sus era plaça
54’19 Idem – idem – Maiada – amagavan pòts de flors, contravents e s’ac portava tot sus era plaça
55’27 Croyances – pas guaire qu’i credian aras hantaumas – mes ací tau que i avia ua maison que didian hantada – un còp on eras assietas qu’èran apieladas, e còp sec era taula que hoc botada – tutas ? non
57’49 Patrimoine historique – revòlta deths barossencs – non se’n parlava pas a casa sua mes bèths un que’n parlavan
58’26 Patrimoine historique – Eth vilatge de Teve qu’èra en Balesta bèth temps a – mudat pr’amor dera pèsta – ara Balesta que hè partida de Casarilh
59’38 Lenga – gascon – no’n parlava pas jàmes a casa-sua – no’n parla pas bien, ça ditz – mes a Teve 3 o 4 maisons que parlavan « patoés » - no’s bremba pas dempuish quant de temps n’avia pas parlat patoés – « qu’avem tostemps ensajat » - que passa ath francés
1’02’22 lenga – pensa qu’i serà tostemps pr’amor eneths vilatges coma Sost que’n parlan encara – après que serà coma eth, quauques mots atau
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[MB-Th-Sr]
EOC 5
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
16/02/2011
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Thèbe
Person Item Type Metadata
Birth Date
1928
Birthplace
Thèbe
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Roger Sapène (Thèbe-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/275.