Collectage de Maurice Sabaut (Sost-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Maurice Sabaut (Sost-65)
Sujet
Peste
Histoire locale
Hameaux disparus
Rivalité entre vallées
Saint-Jean (fête)
Exploitation forestière
Superstitions
Description
Code : RL-65[MaB-So-MS]
Enquêteur : RL
0’44 Nom usuel des maisons – en çò de Lympe (en çò de Batistolle) pr’amor d’Olympe – neishut a Sost en 1950 – en çò de Moneta o Marionette – de Pialon – Lucien – de Coai – de Leontine – de Tan – çò de Matiu – de Mathias – de Poulain – çò de Paul – çò de Patèu – çò d’Espouyet – çò de Perèr – çò dera Hònt – çò dera Carrèra – de Pujolon – çò de Beta – deth maire – çò de Letsis –
03’21 Sobriquet deths de Sost – eths Uhons – eths Taishons a Esbareich – Thèbe eths tavassas – Cazarilh eras graulhas
04’05 Patrimoine naturel – eras montanhas de Sost – Hormiguèr (vacas e goelhas) – Loderon (vacas)– Tocoluda (vacas) – Hordoth (vacas e goelhas) – Sarrat-Vielh (idem) – Pradaus (goelhas)– era Corba (goelhas)– eth mont Las – (cortaus)
05’37 Patrimoine Naturel – eths arrius – era Orsa – Arriu dera Pala e eth deths Ardons (neishença dera Orsa) – arriu de Touès – de ?? – eth arriu deras espòrtas – de Caudèth
06’45 Idem – Hònts – en cada cortau – hònt dera Corba – de Comet – deras Arrayets – de Sarrat-vielh – Hordoth – arreprenen eths nòms deths cortaus –
07’48 Patrimoine Historique – eth vilatge de Sost – vilatge en Peyre Milha – vilatge en Cap dera Lana e Cap deth vilatge – devaravan en baish deth vilatge – pr’amor dera pèsta Peyre Milha que hoc despartit entre sost e Esbareich – 5 vilatge despareishuts en Barossa – Peyre Milha – Batpouy – un entre Anla e Izaourt (Hardon) un entre Lombrès e Générest – Arrize (quartièr de Nistos) –
10’22 Economie – Cara deth vilatge bèth temps a – 30ia de Mainatges ena escòla (300 habitants) – ara 80 maxi – eths agriculturs que van desparéisher –
12’42 Idem – idem – comèrcis – 3 aubèrjas quan èra gafet – vielhs mestièrs qu’èran dejà a desparéisher
14’13 Activité – agriculture – tot camps – ara pas mès arren –
15’09 Activité – agriculture – printemps lauravan semiar – estiu hèr eras èrbas partir tara montanha – automna devarar eth bestiar darrigar mandòrras – amassar eth blat de morò – e tot ara man – arrivada deras maquinas de laurar
16’44 Economie – industrie – 3 arresecs a Mauleon – exòda en 1950-60 – quauques uns que tornan
18’00 Intime – qu’i va cada setmna – quasi cada dia – cassa pèsca e camparòus
18’46 Vie sociale – era cassa – cèrfs e sangliers – perdrix – batuda – pas cap de palomas – non se trigan pas mès – era lèbas – « pas mès d’abitants pas mès de gibièr »
22’20 Activité – eth hormatge – non coneish pas precisament era metòda – goelhèrs que hadian eth hormatge en montanha – Gilbert Gros que s’aucupava de Hordoth eras lèitèras – eeth sòn frair deras bassivas – bassivar = hèr pérder era lèit –
25’03 Activité – pastoralisme – eras goelhas tath hormatge – tara lan – tara vianda – tóner qu’ei a miei mai
26’13 Activité – pastoralisme – eras cabanas – totas debout – que’m perpausa d’i anar en junh
28’55 Idem – idem – rivalitat entre eths de Oelh e dera Barossa – 2 molheders a bèth còps
31’25 Vie sociale – hèstas – soquet tara calor pr’amor dera veilada de Nadau – ara pas mès de curè – d’autis còps un per vilatge
33’28 Vie sociale – distractions – 2 quilhèrs a Sost – acabat de cap a ’60 o ’65 – eth tarjau qu’i èra en çò dera sua gran-mair – non l’a pas jàmes vist –
35’26 Vie sociale – hèstas – cap d’an – arren d’especiau
35’40 Idem – idem – candelera – non se’n bremba pas – hèr pastèras – « deçath cap dera humalèra » - carnaval – que’s mascavan
36’55 Idem – idem – perqué se perderen eras tradicions ? – pas mès de joens – modernisme – tentacion de partir –
37’50 Idem – idem – eth har – se hè encara – tostemps ath meme endret – particularitat dera Hauta Barossa – hadian eras halhas – hèr rotlar eras halhas tà Sent Joan
39’55 Activité – travaux en commun – era hèsta d’escanar eth porcèth – sacerdòce – presque acabat – sonque en çò de Record tradicionaument – perdut manca de monde
42’48 Intime – Louis Record que’s còpas encara eras baralhas –
43’43 Activité – Travaux en commun – desuelhar e destecar (eras mongetas) – mongetas sus era cama deth blat de morò – hèr tressas – era copa dera comuna – totis amassas copar boès – que hadian lòts – tiravan ath sòrt – arresegar e hiéner ath passa-pertot (a 8) – serada ara citra e castanhas – hiené’u on ei arribent – longas jornadas e netses cortas
46’36 Activité – travaux en commun – veilada autorn deth huec – tot sus eth sòu –
47’27 Idem – idem – idem – anecdòtas que condavan – nau garrias e un poth dètz ??
48’05 Croyances – superticions – era cavèca se cantava autorn d’ua maison malur –
49’30 Lenga – gascon après a casa – aban eth francés – après ar’escòla – que’n parla encara – dab eth sòn frair de 1959 tostemps en patoès – non le sap escríver – eths sòns gran-parents non sabian escríver ni léger – autorn de 1959 qu’ei acabat – eth sòn hilh que’n parla mau mes que compren tot – qu’ei perde’s eras raçinas
Enquêteur : RL
0’44 Nom usuel des maisons – en çò de Lympe (en çò de Batistolle) pr’amor d’Olympe – neishut a Sost en 1950 – en çò de Moneta o Marionette – de Pialon – Lucien – de Coai – de Leontine – de Tan – çò de Matiu – de Mathias – de Poulain – çò de Paul – çò de Patèu – çò d’Espouyet – çò de Perèr – çò dera Hònt – çò dera Carrèra – de Pujolon – çò de Beta – deth maire – çò de Letsis –
03’21 Sobriquet deths de Sost – eths Uhons – eths Taishons a Esbareich – Thèbe eths tavassas – Cazarilh eras graulhas
04’05 Patrimoine naturel – eras montanhas de Sost – Hormiguèr (vacas e goelhas) – Loderon (vacas)– Tocoluda (vacas) – Hordoth (vacas e goelhas) – Sarrat-Vielh (idem) – Pradaus (goelhas)– era Corba (goelhas)– eth mont Las – (cortaus)
05’37 Patrimoine Naturel – eths arrius – era Orsa – Arriu dera Pala e eth deths Ardons (neishença dera Orsa) – arriu de Touès – de ?? – eth arriu deras espòrtas – de Caudèth
06’45 Idem – Hònts – en cada cortau – hònt dera Corba – de Comet – deras Arrayets – de Sarrat-vielh – Hordoth – arreprenen eths nòms deths cortaus –
07’48 Patrimoine Historique – eth vilatge de Sost – vilatge en Peyre Milha – vilatge en Cap dera Lana e Cap deth vilatge – devaravan en baish deth vilatge – pr’amor dera pèsta Peyre Milha que hoc despartit entre sost e Esbareich – 5 vilatge despareishuts en Barossa – Peyre Milha – Batpouy – un entre Anla e Izaourt (Hardon) un entre Lombrès e Générest – Arrize (quartièr de Nistos) –
10’22 Economie – Cara deth vilatge bèth temps a – 30ia de Mainatges ena escòla (300 habitants) – ara 80 maxi – eths agriculturs que van desparéisher –
12’42 Idem – idem – comèrcis – 3 aubèrjas quan èra gafet – vielhs mestièrs qu’èran dejà a desparéisher
14’13 Activité – agriculture – tot camps – ara pas mès arren –
15’09 Activité – agriculture – printemps lauravan semiar – estiu hèr eras èrbas partir tara montanha – automna devarar eth bestiar darrigar mandòrras – amassar eth blat de morò – e tot ara man – arrivada deras maquinas de laurar
16’44 Economie – industrie – 3 arresecs a Mauleon – exòda en 1950-60 – quauques uns que tornan
18’00 Intime – qu’i va cada setmna – quasi cada dia – cassa pèsca e camparòus
18’46 Vie sociale – era cassa – cèrfs e sangliers – perdrix – batuda – pas cap de palomas – non se trigan pas mès – era lèbas – « pas mès d’abitants pas mès de gibièr »
22’20 Activité – eth hormatge – non coneish pas precisament era metòda – goelhèrs que hadian eth hormatge en montanha – Gilbert Gros que s’aucupava de Hordoth eras lèitèras – eeth sòn frair deras bassivas – bassivar = hèr pérder era lèit –
25’03 Activité – pastoralisme – eras goelhas tath hormatge – tara lan – tara vianda – tóner qu’ei a miei mai
26’13 Activité – pastoralisme – eras cabanas – totas debout – que’m perpausa d’i anar en junh
28’55 Idem – idem – rivalitat entre eths de Oelh e dera Barossa – 2 molheders a bèth còps
31’25 Vie sociale – hèstas – soquet tara calor pr’amor dera veilada de Nadau – ara pas mès de curè – d’autis còps un per vilatge
33’28 Vie sociale – distractions – 2 quilhèrs a Sost – acabat de cap a ’60 o ’65 – eth tarjau qu’i èra en çò dera sua gran-mair – non l’a pas jàmes vist –
35’26 Vie sociale – hèstas – cap d’an – arren d’especiau
35’40 Idem – idem – candelera – non se’n bremba pas – hèr pastèras – « deçath cap dera humalèra » - carnaval – que’s mascavan
36’55 Idem – idem – perqué se perderen eras tradicions ? – pas mès de joens – modernisme – tentacion de partir –
37’50 Idem – idem – eth har – se hè encara – tostemps ath meme endret – particularitat dera Hauta Barossa – hadian eras halhas – hèr rotlar eras halhas tà Sent Joan
39’55 Activité – travaux en commun – era hèsta d’escanar eth porcèth – sacerdòce – presque acabat – sonque en çò de Record tradicionaument – perdut manca de monde
42’48 Intime – Louis Record que’s còpas encara eras baralhas –
43’43 Activité – Travaux en commun – desuelhar e destecar (eras mongetas) – mongetas sus era cama deth blat de morò – hèr tressas – era copa dera comuna – totis amassas copar boès – que hadian lòts – tiravan ath sòrt – arresegar e hiéner ath passa-pertot (a 8) – serada ara citra e castanhas – hiené’u on ei arribent – longas jornadas e netses cortas
46’36 Activité – travaux en commun – veilada autorn deth huec – tot sus eth sòu –
47’27 Idem – idem – idem – anecdòtas que condavan – nau garrias e un poth dètz ??
48’05 Croyances – superticions – era cavèca se cantava autorn d’ua maison malur –
49’30 Lenga – gascon après a casa – aban eth francés – après ar’escòla – que’n parla encara – dab eth sòn frair de 1959 tostemps en patoès – non le sap escríver – eths sòns gran-parents non sabian escríver ni léger – autorn de 1959 qu’ei acabat – eth sòn hilh que’n parla mau mes que compren tot – qu’ei perde’s eras raçinas
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[MB-So-Sm]
EOC 5
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
21/12/2010
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Sost
Person Item Type Metadata
Birth Date
1950
Birthplace
Sost
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Maurice Sabaut (Sost-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/272.