Collectage de Sabine Pène 2 (Sost-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Sabine Pène 2 (Sost-65)
Sujet
Guerre mondiale (1939-1945) -- Réquisition
Fromage et beurre
Couvre feu
Description
01’10 Hormatge – Esbareish que’n hadian tanben mes qu’èra mès Sòst
01’23 Guèrra – eths alemands que s’ac prenian tot – era intendença
02’52 Hormatge – que’n hadian a casa-sua – ath pè deth huec – que cau era temperatura que’s mantenga
03’40 Idem – dètz litras de lèit = 1kg de hormatge – tanlèu tirada era lèit, que la cau botar a calhar – duas oras de temps a calhar abans de bàter era calhada – amassar a plaser – en un cèrcle en boès – prestir tà hèr escórrer eth lèiton – qu’ac viravan tot dia
05’40 Idem – presura – pendent era guèrra no’n i avia presura – qu’avian tornat a hèr coma abans, dab era calheta deth vedèth
07’26 Idem – era man – çò de mès important : botar era lèit a calhar de tira – que passava deth braguèr tath seò – ara que passa peths canèths – e qu’aucideish eths bonis micròbes
09’07 Arreproèr – se hadia bèth eth dia dera candelèra, que hadia maishant temps tot eth printemps – uèra ?, c’ei de Sòst ? – que non sap
09’45 Hormatge – un trebalh de paciença – capvirà’u tot dia – que’u cau hèr a plaser
10’33 Idem – lèiton taths porcèths – camps pertot, a onn hadian blat – que’s hadian a vénguer tot – tot çò de planèr, qu’èra camps – proprietats ena montanha tà botar eth bestiar – tà anar hèr-les pacatjar e hèr èrba
12’30 Occupation des sols – era granja foraine – que hadian pujar ath printemps – tostemps quauquarrés dera familha – deth printemps dinc a sent Joan
14’02 Hormatge – diferença entre lèiton e purri ? – pas tad era – curas de purri ? N’i cred pas guaire
15’18 Idem – eth maton – hèr cauhar eth lèiton – versar lèit heresca – etc… - que se’n hadia pertot aquerò – que cau lèit de vacas que venguen de vederar
16’50 Elevage – vacas : bèth temps a, tot barrejat – puish que vengueren eras suissas – ara que hèn hòrt de lèit – mes era lèit qu’ei mensh arricha – raça de bèth temps a : era barossesa (Color de Blat) – qu’èran estadidas pr’amor de trebalhar – n’èran pas guastadas – gasconas que vengueren mès tard (pas tròp leitèra mes bona)
19’32 Hormatge – era pintra – que demorava pendent eth hormatge – pendent era guèrra que la sortian tà hè’s burri
20’25 Hormatge – Guèrra - qu’èran arrequisicionat – no’n venian pas guaire hormatges – que passavan hame mes qu’enviavan tot en Alemanha
22’14 Guèrra – couvre-feu a 8 oras deth ser – arrés dehòra – un maquis a Nistos e un a sent Bertran
23’38 Anecdòta – Guèrra - dejà condat – eths alemands quan cerquèren quauquarrés en vilatge – era granja de Hogàs o Castèth-Vielh – qu’avian amagat fusilhs en troat
28’15 Guèrra – couvre-feu
28’50 Hormatge – tà conservà’u, en Hormatgèr - que hadia heresc – emparar deras moscas
31’40 Eras granjas – tà hèr hormatge en printemps e èrba en estiu – eth gran-pair qu’i anava – puish sa mair
33’04 Cortaus – Hormiguèr – Espuguèra – era Tocoluda – Sarrat-Vielh – aqueris cortaus qu’anavan aras enchèras – que molian en montanha (hormatge de oelha) – Gilbert Gros qu’ei eth darrèr a i èster anat
…
37’11 Cortaus – eths pacatges que son diferents - hòrt de « serpolet » - que’u blahava gost
38’45 Pastoralisme – portar era setmana – quin se passava
39’49 Hormatge – hèira deth hormatge – un dia arrenomat – que venguian de pertot -
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[MB-So-Ps2]
EOC 5
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
20/06/2010
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Sost
Person Item Type Metadata
Birth Date
1927
Birthplace
Sost
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Sabine Pène 2 (Sost-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/264.