Collectage de Sylvette Bellan (Sost-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Sylvette Bellan (Sost-65)
Sujet
Noms de maisons
Gendres et brus
Sobriquets (villages)
Rivalité entre village
Effeuillage du maïs
Fromage et beurre
Carnaval
Cuisine (porc)
Pastoralisme (descente des troupeaux)
Description
02’57 Nom Usuel – era sua maison qu’ei de duas maisons –en çò deth Sindic – eth sòn pair sortit de’n çò de Pelèr – era sua mair de’n çò de Pujolon – eths sòns pairs non volian pas èster aperats eths deth Sindic
07’00 Idem – eras familhas que’s hadian seguir eth nòm de casa quitament se mudavan – eths de Meniquet – de Tite de Louis –
08’44 Idem – eths autis que s’anavan nòras o gendres o s’estavan a casa-loa – eths sòns pairs n’anèren pas enlòc – istoèras deras maisons – per exemple eths de Marionette quan demòren en çò de Paipòc pr’amor se heren seguir eth nòm de casa – çò de Panset – çò de Gaston
10’32 Idem – (Hons deth vilatge) en çò de Sanz – dera Mola – en çò d’Espouyet – en çò de Beta – de Boulant – de Panset – en çò de Tite de Louis – de Pelèr – en çò de Pairat – dera Hònt – de Marionette – (era Carrèra) de Matiu – de Mathias – de Poulain – de Patèu – (Cap deth vilatge) de Coay – de Leontine – de Pierris – de Mignoun – (Cap dera Lana) de Lètsis – deth Maire – de Pelonha – de Limpe –
13’57 Vie sociale – Eth ainat – exemple deths dera Hònt – era nòra o eth gendre que prenia eth nòm dera maison deth ainat – ainat o ainada – exemple deth sòn gran-pair – ua cosina que s’avia pres eth nòm de casa – istoèra dera maison de Pujolon
17’48 Vie sociale – départ en Amérique – deth temps deth sòn gran-pair – era sua familha
20’10 Sobriquet village – mau comprés
20’30 Idem – a Sost eths uhons – Harrèra eths chòlos – Esbareich eths Taishons – Mauleon e Sost non s’aimavan pas pr’amor eths de Mauleon non’s mesclavan pas (eths italians) –
21’53 Vie sociale – distraccions taras hemnas – cinema a Trobat – hèsta deth vilatge – eras desuelhadas –
22’47 Activité – activité agricole – tot çò de planèr qu’èran camps – mès arriches qu’avian eths camps pres dera maison – blat de moro – mandòrra – blat – mongetas – tecas – caulets –
24’34 Activité – idem – camps planèrs – camps arribents quan avia monde – eras familhas que’s vueidavan – eths camps se despareisheren – ara arren mès
26’00 Vie sociale – mès de monde mès d’entente – cada un a casa-sua – autos – cloturas – ara qu’ei triste eth
vilatge – tostems d’assedut sus un banc en vilatge – ara arrés –
27’44 Vie sociale – eras veiladas – un vielhòt que venguian cada ser a casa sua – hadian aras cartas - eras hemnas que brocavan – era que hadia eth hormatge pendent qu’eths pairs anavan ara veilada -
30’29 Activité – travaux en commun – desuelhar – carrolha arroja que punavan eth vesin – pomas en aiga e sucre –
31’36 Economie – eth vilatge de Sost bèth temps a – 9 neishuts en 1937 e 3 de 40 – mès de monde –
32’52 Idem – idem – 2 escòlas – après sonqu’ua – après pas mès arren
… que m’amuisha fotos. Dera sua classa en 1947
37’40 Idem – ara qu’ua a anar ara escòla
…encara fotos
40’21 Activité – erbejar – horca e eth arrestèth – un car – júnher eras vacas – entrar en troat o hèr medas – que s’ajudavan dab eths vesins
41’39 Activité – pastoralisme – eths cortaus – eths de Jop que logavan ua montanha (Hordoth e eths Ardons) – hèr hormatge ena cabana – eth sòn pair qu’i anava amassar era erba ath printemps (ena grange foraine) – que’s hadian pagar dab mandòrras o mongetas – crompèren ua vaca – bessoas (2 anhets miejons) – 2 vacas e 25 goelhas – diminuèren eras goelhas tà crompar vacas mès –
44’35 Activité – pastoraisme – engreishar eras goelhas – hèr hormatge
45’10 Idem – eth hormatge – un caudèr en coire – estamavan eths caudèrs – ath pè deth huec – presura – bàter-la – 2 oras – botar en cercle – prestí’u – cantejà’u tà hèr rénder eth lèiton – en un armari dab sau – un costat cada dia – en ua trapa – passà’u – e véne’u – diferent segon eras mans – amassar eth hormatge = hèr era bòla
49’16 Idem – idem – era pèira de cantejar – en marme – pas mès de lèiton – ara que’n demòra laguens –
49’47 Activité – travaux agricoles – eth porcèth– que balhavan lèiton ath porcèth – mandòrras – saucissas – camajons – un aute en automne mès pòc qu’escanavan en mars – saucissas en congelator
51’25 Activité – travaux en commun – escanar eth porcèth – grana hèsta –
52’00 Idem – iem – que l’an escanat enguan mes eth monde non’us vaga pas mès – eth monde que son pressats – ara hèstas personaus (aniversaris) – bèth temps a hèstas colectivas – arrés mès donc cada un a casa sua tà s’aucupar deth bestiar -
55’30 Vie sociale – hèstas – Nadau – era missa – eth huec – saucissas – un bol de Banania – e eth soquet que devia durar eth mès possible –eths òmes que cantavan Minuit Chrétien – eras hemnas que hadian eths accòrds – ara pas mès de missa
58’08 Idem – idem – ara missa hemnas d’un costat – òmes deth aute – cada familha qu’avian eras suas cadièra dab eras inicialas –
59’24 Idem – idem – cap d’an – soetar era bona annada de maison en maison – pomas e bonbons o ua peçeta
1’00’03 Idem – idem – Carnaval – masquà’s – dançavan dab eth accordéon – « voletz véger eths masquats ? » - hadian deths pècs – non calia pas hè’s arreconéguer – òmes e hemnas – crompavan eths masques – hemnas que hicavan pantalons
1’02’27 Idem – idem – era Candelèra – pastèras
1’02’40 Activité – travaux en commun – hèsta d’escanar eth porcèth – pastèras de sang – aiga dera viande e deras tripas ueus haria e un shinhau de sang – quin hadian
1’05’00 Vie sociale – hèstas – Sent Blas – copavan era coa e las brossavan – que’u balhavan arredalh – non trebalhavan pas – ara qu’an tròp de bestiar tà hè’c
1’06’36 Activité – élevage – raças de vacas – Suissas – mès de pintra – que hadian burri – pintra dera crua en cafè –
1’08’47 Activité – eth hormatge de ara – mens bon – que n i’a qu’ei bon
1’10’19 Activité – eth gost deth hormatge – depend dera erba – erbajavan ara man – eras maquinas que hèn proba que torna càiger ena èrba – eras vacas que minjan salòpèr e sender – n’an pas mès arredalh –
1’13’05 Idem – élevage – eras vacas gasconas – pas guaire – pas trò bonas lèitèras
1’13’28 Vie sociale – hèstas- eth har – que’u tornèren hèr ara un an – eth hons deth vilatge qu’i anèren mes pas eth cap deth vilatge – dits deths dròlles ena soja – un prat dalhat peras halhas – qu’èra beròi – dus hars ara un an… - tostemps en Prat Vediau – eth sòn hilh que hec eth har –
1’18’55 Idem – idem – hèsta deth 15 d’aost e deth 8 de seteme – pompons aras goelhas – qu’èra eth que devarava dab era mès beròia flocada – devaravan eths hormatges – cents de devarats – après que partian tà Gordan tà véne’us – hadian bassivar eras goelhas d’ací avant dinc ath que devarèssan
1’21’44 Activité – pastoralisme – eneths cortaus – majorau hadia eth hormatge – eth lèitarèr que molia – e eth bassivèr que las guarava
… que m’amuisha libes
Pas mès de bateria
07’00 Idem – eras familhas que’s hadian seguir eth nòm de casa quitament se mudavan – eths de Meniquet – de Tite de Louis –
08’44 Idem – eths autis que s’anavan nòras o gendres o s’estavan a casa-loa – eths sòns pairs n’anèren pas enlòc – istoèras deras maisons – per exemple eths de Marionette quan demòren en çò de Paipòc pr’amor se heren seguir eth nòm de casa – çò de Panset – çò de Gaston
10’32 Idem – (Hons deth vilatge) en çò de Sanz – dera Mola – en çò d’Espouyet – en çò de Beta – de Boulant – de Panset – en çò de Tite de Louis – de Pelèr – en çò de Pairat – dera Hònt – de Marionette – (era Carrèra) de Matiu – de Mathias – de Poulain – de Patèu – (Cap deth vilatge) de Coay – de Leontine – de Pierris – de Mignoun – (Cap dera Lana) de Lètsis – deth Maire – de Pelonha – de Limpe –
13’57 Vie sociale – Eth ainat – exemple deths dera Hònt – era nòra o eth gendre que prenia eth nòm dera maison deth ainat – ainat o ainada – exemple deth sòn gran-pair – ua cosina que s’avia pres eth nòm de casa – istoèra dera maison de Pujolon
17’48 Vie sociale – départ en Amérique – deth temps deth sòn gran-pair – era sua familha
20’10 Sobriquet village – mau comprés
20’30 Idem – a Sost eths uhons – Harrèra eths chòlos – Esbareich eths Taishons – Mauleon e Sost non s’aimavan pas pr’amor eths de Mauleon non’s mesclavan pas (eths italians) –
21’53 Vie sociale – distraccions taras hemnas – cinema a Trobat – hèsta deth vilatge – eras desuelhadas –
22’47 Activité – activité agricole – tot çò de planèr qu’èran camps – mès arriches qu’avian eths camps pres dera maison – blat de moro – mandòrra – blat – mongetas – tecas – caulets –
24’34 Activité – idem – camps planèrs – camps arribents quan avia monde – eras familhas que’s vueidavan – eths camps se despareisheren – ara arren mès
26’00 Vie sociale – mès de monde mès d’entente – cada un a casa-sua – autos – cloturas – ara qu’ei triste eth
vilatge – tostems d’assedut sus un banc en vilatge – ara arrés –
27’44 Vie sociale – eras veiladas – un vielhòt que venguian cada ser a casa sua – hadian aras cartas - eras hemnas que brocavan – era que hadia eth hormatge pendent qu’eths pairs anavan ara veilada -
30’29 Activité – travaux en commun – desuelhar – carrolha arroja que punavan eth vesin – pomas en aiga e sucre –
31’36 Economie – eth vilatge de Sost bèth temps a – 9 neishuts en 1937 e 3 de 40 – mès de monde –
32’52 Idem – idem – 2 escòlas – après sonqu’ua – après pas mès arren
… que m’amuisha fotos. Dera sua classa en 1947
37’40 Idem – ara qu’ua a anar ara escòla
…encara fotos
40’21 Activité – erbejar – horca e eth arrestèth – un car – júnher eras vacas – entrar en troat o hèr medas – que s’ajudavan dab eths vesins
41’39 Activité – pastoralisme – eths cortaus – eths de Jop que logavan ua montanha (Hordoth e eths Ardons) – hèr hormatge ena cabana – eth sòn pair qu’i anava amassar era erba ath printemps (ena grange foraine) – que’s hadian pagar dab mandòrras o mongetas – crompèren ua vaca – bessoas (2 anhets miejons) – 2 vacas e 25 goelhas – diminuèren eras goelhas tà crompar vacas mès –
44’35 Activité – pastoraisme – engreishar eras goelhas – hèr hormatge
45’10 Idem – eth hormatge – un caudèr en coire – estamavan eths caudèrs – ath pè deth huec – presura – bàter-la – 2 oras – botar en cercle – prestí’u – cantejà’u tà hèr rénder eth lèiton – en un armari dab sau – un costat cada dia – en ua trapa – passà’u – e véne’u – diferent segon eras mans – amassar eth hormatge = hèr era bòla
49’16 Idem – idem – era pèira de cantejar – en marme – pas mès de lèiton – ara que’n demòra laguens –
49’47 Activité – travaux agricoles – eth porcèth– que balhavan lèiton ath porcèth – mandòrras – saucissas – camajons – un aute en automne mès pòc qu’escanavan en mars – saucissas en congelator
51’25 Activité – travaux en commun – escanar eth porcèth – grana hèsta –
52’00 Idem – iem – que l’an escanat enguan mes eth monde non’us vaga pas mès – eth monde que son pressats – ara hèstas personaus (aniversaris) – bèth temps a hèstas colectivas – arrés mès donc cada un a casa sua tà s’aucupar deth bestiar -
55’30 Vie sociale – hèstas – Nadau – era missa – eth huec – saucissas – un bol de Banania – e eth soquet que devia durar eth mès possible –eths òmes que cantavan Minuit Chrétien – eras hemnas que hadian eths accòrds – ara pas mès de missa
58’08 Idem – idem – ara missa hemnas d’un costat – òmes deth aute – cada familha qu’avian eras suas cadièra dab eras inicialas –
59’24 Idem – idem – cap d’an – soetar era bona annada de maison en maison – pomas e bonbons o ua peçeta
1’00’03 Idem – idem – Carnaval – masquà’s – dançavan dab eth accordéon – « voletz véger eths masquats ? » - hadian deths pècs – non calia pas hè’s arreconéguer – òmes e hemnas – crompavan eths masques – hemnas que hicavan pantalons
1’02’27 Idem – idem – era Candelèra – pastèras
1’02’40 Activité – travaux en commun – hèsta d’escanar eth porcèth – pastèras de sang – aiga dera viande e deras tripas ueus haria e un shinhau de sang – quin hadian
1’05’00 Vie sociale – hèstas – Sent Blas – copavan era coa e las brossavan – que’u balhavan arredalh – non trebalhavan pas – ara qu’an tròp de bestiar tà hè’c
1’06’36 Activité – élevage – raças de vacas – Suissas – mès de pintra – que hadian burri – pintra dera crua en cafè –
1’08’47 Activité – eth hormatge de ara – mens bon – que n i’a qu’ei bon
1’10’19 Activité – eth gost deth hormatge – depend dera erba – erbajavan ara man – eras maquinas que hèn proba que torna càiger ena èrba – eras vacas que minjan salòpèr e sender – n’an pas mès arredalh –
1’13’05 Idem – élevage – eras vacas gasconas – pas guaire – pas trò bonas lèitèras
1’13’28 Vie sociale – hèstas- eth har – que’u tornèren hèr ara un an – eth hons deth vilatge qu’i anèren mes pas eth cap deth vilatge – dits deths dròlles ena soja – un prat dalhat peras halhas – qu’èra beròi – dus hars ara un an… - tostemps en Prat Vediau – eth sòn hilh que hec eth har –
1’18’55 Idem – idem – hèsta deth 15 d’aost e deth 8 de seteme – pompons aras goelhas – qu’èra eth que devarava dab era mès beròia flocada – devaravan eths hormatges – cents de devarats – après que partian tà Gordan tà véne’us – hadian bassivar eras goelhas d’ací avant dinc ath que devarèssan
1’21’44 Activité – pastoralisme – eneths cortaus – majorau hadia eth hormatge – eth lèitarèr que molia – e eth bassivèr que las guarava
… que m’amuisha libes
Pas mès de bateria
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[MB-So-Bs1]
EOC 5
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
03/01/2011
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Sost
Person Item Type Metadata
Birth Date
1940
Birthplace
Sost
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Sylvette Bellan (Sost-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/252.