Collectage de Berthe Spitaels (Samuran-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Berthe Spitaels (Samuran-65)
Sujet
Gendres et brus
Vignes
Processions
Rivalité entre village
Description
Code : RL-65[MaB-Sam-Sbtròç1]
01’05 Nom usuel des maisons – en çò deras Pèiras (casa-sua) – pair neishut ena maison (sas pairs d’Esbareish), mair de Brauvaca – sortit de’n çò de Cònte a Esbareish (n’ei pas segura)
02’20 Idem – ua bòrda a Casaus – ua auta a Lombard – en çò de Cabiròu, de Calès, de Hortanèr – Chèc e Poquoret – vilatge poquoron e pas cap de maison desmolida
03’36 Economie – 72 abitants en 1912 – 6 en 1990 – mantuas generacions ena maison
04’13 Vie sociale – 3 generacions ena maison – mair arribada nòra en tinèu – pair partit « comptable » a Lanamesan – mes qu’èra dur taras nòras – pièces rapportées – tot aquò qu’a cambiat – que podian víver a mantuns sus era proprietat
06’51 Economie – era que partic pr’amor deth trebalh – e que tornèc pr’amor que l’agrada hòrt eth pais
07’53 Patrimoine naturel – montagne – Gèrt – Ventolan – Mont Sacon de cap – eth Ventolan qu’èra tot prat – ara qu’ei tot bosquetat – sonque pelosas – bèth temps a qu’èra era bòrda ara qu’ei eth garatge
09’32 Activité – élevage – vacas en Ventolan –
10’02 Toponymie – de cap a casa-sua (costat Ventolan), eth Vergèr – e Cojon – que i avia vinha deth aute costat deth arriu – a on an eth salon qu’èra eth chai dab barricas – qu’avian un trolh on pèhoravan eth arradim
11’51 Activité – agriculture – pomèrs – hòrt de pomas – citra – no’s conservava pas
12’51 Idem – élevage – vacas – eras Gasconas e eras Castanhas – eras oelhas : que las prenian a « chivarniu » (en gasaille)
15’10 Economie – vieux métiers – non – ni bistrot ni arren – qu’ei eth mès petit vilatge, sonque tara estructura
16’20 Patrimoine historique – eth Castèth – que se n’ei tostemps parlat – eth Castèth de Mr Sens – n’an pas jàmes conegut eth Castèth – que se’n parla eneths libes sus era Barossa
18’28 Vie sociale – eth sòn pair qu’èra neishut en 1899, qu’èra anat ara escòla a Samuran – ua deras darrèras generacions – après qu’anavan tà Ilhèu – puish a Anlà – que hadian un sendèr ena nhèu
20’45 Activité – dalhar eneths prats – hemnas qu’erbejavan ath arrastèth e ara horca – qu’èra arribent – eth pair que’s lhevavan a 3 oras – que hadian secar era èrba – puish qu’arribèren eras fauchusas mes que calia que hossa planhèr eth terrenc – tot qu’èra netejat abans – ara tot qu’ei ara maquina
22’52 Activité – occupation des sols – qu’a cambiat sustot a haut – a baish pas guaire – ara arrominguèras – tad era qu’ei ua negligença de netejar eths prats – qu’ac poderian hèr mes n’ac hèn pas
Era periglada qu’arriba, que vam laguens
Code : RL-65[MaB-Sam-Sbtròç2]
0’30 Vie sociale – hèsta - hèsta deth vilatge – n’ac hèn pas enguan – tròp chic de monde – tara St Vincenç, eth 23 de gèr – que van hèr un arrepas deth vilatge en estiu entre eris – ara trò de patacadas
02’16 Idem – idem – idem – que hadian era hèsta ena bòrda deth Chèc – un d’Anlà que venguian hèr eth acordeon – que dançavan – a Antishan, en Noveme – a Sacoue tà Nadau – qu’èra en bòrdas pertot – qu’anavan entaras hèstas d’ath entorn
05’00 Idem – idem – hèstas mès popularas ? – non qu’èran totas haut o baish parièras – eths joenis qu’i anavan tà dançar – ara qu’i van tà béver – e era mamà sus eth banc que demoravan – bancs ath entorn dera bòrda, e que’us auèitavan a dançar
06’41 Vie sociale – mentalitat – qu’a cambiat pr’amor non vivem pas mès parièr – d’autes còps, qu’èran veiladas – eras batusas – eth Pèla-Pòrc – tot que’s hadia amasses
09’06 Idem – hèstas – Nadau – a casa – era missa – a Antichan e a Avèus – mair sortida d’en çò d’Andrilhon a Anlà ( ??)
11’12 Idem – idem – era hèsta Diu – tà lançar eras petals d’arròsas – dab un «reposoir » en vilatge, sus era plaça – un aute ad aquera capèra – a Pâques, era hriga-hrague (tot aquerò a Anlà)
14’05 Idem – idem – procession ath Plan d’Ilhèu – tota era Barossa qu’i anavan – dedicada ara vièrja – eths òmes que portavan era estatua sus eras espatlas – en cantant – partit deth plan d’Ilhèu – un camin que va tath pònt de Gembria – e dinc ara còsta de Gaudent – « nosta dauna deth Plan d’Ilhèu »
16 ’26 Croyances – eth malh dera mula – de còsta ath vielh arresec a Crechets – ua maison que s’arrestaura – sus era dreta un malh – era tralha dera mula de St Bertran
20’56 Sobriquet vilatge – Samuran, eths Craberons – a Ilhèu, eths Uhons (mau prononciat) – era noblessa de Gembria
…
26’03 Vie sociale – eths dera Hauta Barossa – quan anavan en bals, jàmes no’s mesclavan aths autis – se hantavan gojatas de Hauta-Barossa, eths dera Baisha, eths vielhs que venguian dab eth fusilh – que hadian eth torn per sendèr de montanha (arrimpèda)
28’53 Idem – hèstas – era Candelèra – hadian pastèras – e hadian brutlar era « candela de plec » (nòm desconegut en Barossa) – que m’amia eth Pòrta-Candela – tad esclarà’s
31’50 Activité – era mòla – que hadia era lutz – quan eth milin e’s trigava, era lutz que s’acabava – que passavan ara candela
33’42 Lenga – eths cosins d’Anlà que parlavan e parlan tostemps gascon – ua sòr qu’èra arregenta ena Eure, quan tornava, non parlava que gascon – ua sian arregenta a Sacoue, dab mainatges que non sabian exprimi’s en francés
35’04 Idem –« un intérêt à parler le gascon, c’est gracile – c’est bien de l’apprendre » - qu’a un dobte sus eras Calandretas – eth « patoès » dera Barossa qu’ei un occitan desformat – exemple dera « escoba » a Tarba (a Nistòs que diden atau tanben…)
01’05 Nom usuel des maisons – en çò deras Pèiras (casa-sua) – pair neishut ena maison (sas pairs d’Esbareish), mair de Brauvaca – sortit de’n çò de Cònte a Esbareish (n’ei pas segura)
02’20 Idem – ua bòrda a Casaus – ua auta a Lombard – en çò de Cabiròu, de Calès, de Hortanèr – Chèc e Poquoret – vilatge poquoron e pas cap de maison desmolida
03’36 Economie – 72 abitants en 1912 – 6 en 1990 – mantuas generacions ena maison
04’13 Vie sociale – 3 generacions ena maison – mair arribada nòra en tinèu – pair partit « comptable » a Lanamesan – mes qu’èra dur taras nòras – pièces rapportées – tot aquò qu’a cambiat – que podian víver a mantuns sus era proprietat
06’51 Economie – era que partic pr’amor deth trebalh – e que tornèc pr’amor que l’agrada hòrt eth pais
07’53 Patrimoine naturel – montagne – Gèrt – Ventolan – Mont Sacon de cap – eth Ventolan qu’èra tot prat – ara qu’ei tot bosquetat – sonque pelosas – bèth temps a qu’èra era bòrda ara qu’ei eth garatge
09’32 Activité – élevage – vacas en Ventolan –
10’02 Toponymie – de cap a casa-sua (costat Ventolan), eth Vergèr – e Cojon – que i avia vinha deth aute costat deth arriu – a on an eth salon qu’èra eth chai dab barricas – qu’avian un trolh on pèhoravan eth arradim
11’51 Activité – agriculture – pomèrs – hòrt de pomas – citra – no’s conservava pas
12’51 Idem – élevage – vacas – eras Gasconas e eras Castanhas – eras oelhas : que las prenian a « chivarniu » (en gasaille)
15’10 Economie – vieux métiers – non – ni bistrot ni arren – qu’ei eth mès petit vilatge, sonque tara estructura
16’20 Patrimoine historique – eth Castèth – que se n’ei tostemps parlat – eth Castèth de Mr Sens – n’an pas jàmes conegut eth Castèth – que se’n parla eneths libes sus era Barossa
18’28 Vie sociale – eth sòn pair qu’èra neishut en 1899, qu’èra anat ara escòla a Samuran – ua deras darrèras generacions – après qu’anavan tà Ilhèu – puish a Anlà – que hadian un sendèr ena nhèu
20’45 Activité – dalhar eneths prats – hemnas qu’erbejavan ath arrastèth e ara horca – qu’èra arribent – eth pair que’s lhevavan a 3 oras – que hadian secar era èrba – puish qu’arribèren eras fauchusas mes que calia que hossa planhèr eth terrenc – tot qu’èra netejat abans – ara tot qu’ei ara maquina
22’52 Activité – occupation des sols – qu’a cambiat sustot a haut – a baish pas guaire – ara arrominguèras – tad era qu’ei ua negligença de netejar eths prats – qu’ac poderian hèr mes n’ac hèn pas
Era periglada qu’arriba, que vam laguens
Code : RL-65[MaB-Sam-Sbtròç2]
0’30 Vie sociale – hèsta - hèsta deth vilatge – n’ac hèn pas enguan – tròp chic de monde – tara St Vincenç, eth 23 de gèr – que van hèr un arrepas deth vilatge en estiu entre eris – ara trò de patacadas
02’16 Idem – idem – idem – que hadian era hèsta ena bòrda deth Chèc – un d’Anlà que venguian hèr eth acordeon – que dançavan – a Antishan, en Noveme – a Sacoue tà Nadau – qu’èra en bòrdas pertot – qu’anavan entaras hèstas d’ath entorn
05’00 Idem – idem – hèstas mès popularas ? – non qu’èran totas haut o baish parièras – eths joenis qu’i anavan tà dançar – ara qu’i van tà béver – e era mamà sus eth banc que demoravan – bancs ath entorn dera bòrda, e que’us auèitavan a dançar
06’41 Vie sociale – mentalitat – qu’a cambiat pr’amor non vivem pas mès parièr – d’autes còps, qu’èran veiladas – eras batusas – eth Pèla-Pòrc – tot que’s hadia amasses
09’06 Idem – hèstas – Nadau – a casa – era missa – a Antichan e a Avèus – mair sortida d’en çò d’Andrilhon a Anlà ( ??)
11’12 Idem – idem – era hèsta Diu – tà lançar eras petals d’arròsas – dab un «reposoir » en vilatge, sus era plaça – un aute ad aquera capèra – a Pâques, era hriga-hrague (tot aquerò a Anlà)
14’05 Idem – idem – procession ath Plan d’Ilhèu – tota era Barossa qu’i anavan – dedicada ara vièrja – eths òmes que portavan era estatua sus eras espatlas – en cantant – partit deth plan d’Ilhèu – un camin que va tath pònt de Gembria – e dinc ara còsta de Gaudent – « nosta dauna deth Plan d’Ilhèu »
16 ’26 Croyances – eth malh dera mula – de còsta ath vielh arresec a Crechets – ua maison que s’arrestaura – sus era dreta un malh – era tralha dera mula de St Bertran
20’56 Sobriquet vilatge – Samuran, eths Craberons – a Ilhèu, eths Uhons (mau prononciat) – era noblessa de Gembria
…
26’03 Vie sociale – eths dera Hauta Barossa – quan anavan en bals, jàmes no’s mesclavan aths autis – se hantavan gojatas de Hauta-Barossa, eths dera Baisha, eths vielhs que venguian dab eth fusilh – que hadian eth torn per sendèr de montanha (arrimpèda)
28’53 Idem – hèstas – era Candelèra – hadian pastèras – e hadian brutlar era « candela de plec » (nòm desconegut en Barossa) – que m’amia eth Pòrta-Candela – tad esclarà’s
31’50 Activité – era mòla – que hadia era lutz – quan eth milin e’s trigava, era lutz que s’acabava – que passavan ara candela
33’42 Lenga – eths cosins d’Anlà que parlavan e parlan tostemps gascon – ua sòr qu’èra arregenta ena Eure, quan tornava, non parlava que gascon – ua sian arregenta a Sacoue, dab mainatges que non sabian exprimi’s en francés
35’04 Idem –« un intérêt à parler le gascon, c’est gracile – c’est bien de l’apprendre » - qu’a un dobte sus eras Calandretas – eth « patoès » dera Barossa qu’ei un occitan desformat – exemple dera « escoba » a Tarba (a Nistòs que diden atau tanben…)
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[MB-Sam-Sb]
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
29/04/2011
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Samuran
Person Item Type Metadata
Birth Date
1936
Birthplace
Samuran
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Berthe Spitaels (Samuran-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/244.