Collectage de Bertrand Colomès (Saléchan-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Bertrand Colomès (Saléchan-65)
Sujet
Fenaison
Exploitation forestière
Moulins à farine
Proverbes
Noël
Gascon (sociolinguistique)
Elections
Saint-Jean (fête)
Surnaturel (diable)
Quilles (jeu)
Description
02’59 Lenga – jo que sò deras Lanas – « ah de diu vivant qu’ètz ! »
03’20 Nom usuel des maisons – en çò de Parat, neishut laguens – en çò de Sobiron – Pèidasèrra – Escolièr – Messeguèr – Baissa – Coai – Sarrauta – Cap dera Còsta – Patanèr – Fargat –
05’22 Toponymie – quartièrs – dera Capèra – Tocoèra – Pjolet – Bardau – Hons dera Còsta
06’04 Patrimoine historique – Salechan gahat entre Estenos e Bagíri en Hauta Garona – darrèr vilatge deras Hautas Pireneas – ara prefectura que non saben pas on ei – ua maison a Salechan vius en Hauta Pireneas, e enterrat en Hauta Garona
07’20 Sobriquet Salechan – « Sale monde a Salechan » - Eths Carcòls –
08’02 Lenga – diden mèslèu patanas que mandòrras o trufas
08’32 Sobriquet maison – que’s perd e e eras maisons que son venudas – dempuish lontemps no’s hè mès – eras arruas en patoès mes eths navèths non saben pas çò que vòu díder – eth que tròba aquerò plan mes eths autis n’i comprenen pas arren – « mès saumets que saumets »
10’54 Patrimoine naturel – hònts – eth lavoèr – ua de marbre ath cap dera còsta – tà hèr béver eth bestiar e eths òmis – ua coma tath bestiar
12’36 Idem – montanhas – Pic deth Gar – Hormiguèr – e quartièrs : Traversèra – Ricardia – eth Plan – Sagés
13’06 Activité – agriculture – tota era lana qu’èra laurada – dinc 600 abitants – que’us calia neurir – ara bòscs segàs, mata
13’54 Idem – idem – dalhar – que sap hè’c encara – crompar un dalh dab un marchand – que’s causiva era hasta segon era talha – de davath eth bras a baish – horgar que calia – trucar era dalha a còp de martèth – eth qu’ac sabia hèr qu’èra mès aisit tad eth – dur se non sabias hè’c – pr’amor non s’agusa pas coma un cotèth, que cau trucar – partir dab era hòrga sus eth còth – eras sègas = barralhas – ara cap mès entretenut
17’50 Idem – idem – idem – que calia ajudà’s – sol non podiam hèr arren – hèr pialòts, cargar e arresterar – ententa que non i a ara – fauchusa après – eth maitin descargar tot – que la portava dab eths cars – un hèr l’èrba, eth aute hèr passar, eth darrèr arresterar – quan èra arribent, dab eth luviòt – salaban qu’ei un pialòt d’èrba – que’u pòrtan dab paus
20’48 Economie – eth vilatge qu’a cambiat – vielhs partits, e joens tanben – ua bòrna a cada cunh deths prats – ara tot qu’ei mesclat – que i a encara camps a Salechan
22’04 Activité – agriculture – çò que semiavan – blat, blat mòro, mandòrras, beteraves tath bestiar – tornar laurar tà hèr maurisca a dalhar ath mes d’octobre – monde pertot bèth temps a – hòrt de bestiar – cada maison qu’avia eth sòn parelh – non hadian pas hormatge
23’55 Patrimoine historique – eth que ditz Barossa tà parlar dera Hauta Barossa – eris a Salechan que son « eths bastards dera Barossa » - Siradan e Salechan que son isolats
24’53 Economie – vielhs mestièrs – un que hadia eras arròdas – un arresec – un haure – un mestièr de herrar eth bestiar – eth haure que venguia tà herra eras vacas
26’25 Activité – élevage – arraças de vacas : era Castanha e era Gascona après – arraças tà trebalhar – que se’n servia tà tirar boès – que hadian un tiradèr tà estacar eeth boès – metòde
27’53 Activité – vita mès dura – non qu’èra ua abituda – ua causa tà cada sason – bèth temps a, que copavan era lenha dab ara lua baishanta
29’39 Activité – travaux en commun – desuelhar eneths camps – copar eras camas tà hèr sostre tath bestiar – que hadian mongetas sus eras camas de blat mòro – quan non podian dalhar pr’amor dera broma, qu’anavan hotjar eras mongetas – tot dia quauquarren a hèr
30’56 Vie sociale – veiladas – non pas a Salechan – eth monde que s’assemblavan tà escanar eth pòrc – tà bàter – que venguia de Sarp era batusa – o cargar eths cars e partir a Fronsac tath molièr tà bàter – punherar qu’ei eth mestièr de molièr – « cap un molièr que non sia un volur » - que’s pagavan en gran
33’12 Economie – que’s pagava en natura bèth temps a – après qu’estèc « tarjas »
34’06 Lenga – eth parlar que difèra sus quauques mòts es que’s comprenen adaise – a Massat qu’ei hòrt diferent, a Lanamesan tanben, Nistos tanben
35’34 Activité – pastoralisme – non hadian pas sovent pujar eth bestiar eneths cortaus
36’00 Intime – era guèrra d’Algeria – non hec pas arren pendent dus ans e miei segon eth
37’44 Activité – travaux en commun – escanar eth pòrc – durava era jornada – trebalh eth endeman – un boucher que venguia – ara qu’ei interdit – que s’assemblavan mes ara cada un a casa sua – mès d’ajuda e de contact
39’42 Vie sociale – hèsta – Nadau – era missa, un arrevelhon, e assemblà’s entre joens – eth soquet en huec – bèths uns qu’anavan hèr revelhonar eth bestiar – que’u hartavan
41’44 Activité – élevage – vacas - arrengar maitin e ser – bèth temps a que las soenhavan – ara que son dehòra – eth qu’avia oelhas – quan ua periglada qu’arribava, que las anava embarrar – oelhas tarasconesas
43’29 Vie sociale – hèsta – cap d’an – « que te la soèti » - ara qu’ac cau díder en parisien
44’10 Lenga – eth patoés qu’arrima mès qu’eth francés – ara arrés mès no’u parla – que’u caleria parlar tot dia – en parlar tot que demòra – ara no’n hè pas jàmes ua conversacion
45’50 Idem – après eth gascon dab eth bestiar – eths pairs que’u parlavan francés – era sua mair qu’èra de L’Auda, e qu’èra hòrt diferent deth parlar de Siradan – quauques mòts qu’èran pròches mes sustot diferent – tad eth non cau pas normalisà’u –
48’44 Vie sociale – hèstas – Candelèra – prumèra pastèra sus eth armari
49’48 Idem – idem – Sent Blas n’existava pas
50’08 Idem – idem – Carnaval hè’u cremar – qu’èra deth vilatge – un bal mes eth non’s masquèc pas jàme
50’58 Vie sociale – distractions – cada dimenge un bal a Salechan – qu’èra bien – après era politica que s’ ei en.hicada e que qu’estèc acabat – musette e musica tà dançar –
52’36 Idem – idem – hèsta deth vilatge, fin Aost que’s hè encara – après eths comunistes que heren un bal e eths radicaus un aute e qu’estèc acabat – 3 salas deras hèstas – rivalitat politica en vilatge : un costat comuniste e deth aute radicau – après cada un a casa sua
54’05 Vie sociale – hèstas- eth har – darrèr era glèisa – hèr secar, hiéne’c – que non sap eth nòm – eth huec dera sent Jan qu’ei païen – tà hèr partir eth demon, que’u hadian un shinhau apintranglat tà poder véir eths autis e eth contrari –que vediam Fronsac, Chaum, Estenos – era dròllas qu’èran badijonadas de carbon ara fin – un tison benadit a casa sua tà emparà’s
57’57 Vie sociale – hèstas – ath mes de noveme tara senta Catarina – un boquet de flors taras beròjas, d’ortigas taras autas
58’30 Idem – idem – prumèr de Mai – panar e amassar causas sur era plaça – careta, flors o contravents
59’38 Croyances – monde que credian aras hantaumas ? acabat – a Salechan pertant mès païens que chretien
1’00’25 Patrimoine historique – era capèra de còsta a casa-sua que s’apèra senta Ana
1’01’05 Vie sociale – distraccion – un quilhèr – quilhèr deras hemnas dab petitas quilhas – après encara era politica e qu’estèc acabat
03’20 Nom usuel des maisons – en çò de Parat, neishut laguens – en çò de Sobiron – Pèidasèrra – Escolièr – Messeguèr – Baissa – Coai – Sarrauta – Cap dera Còsta – Patanèr – Fargat –
05’22 Toponymie – quartièrs – dera Capèra – Tocoèra – Pjolet – Bardau – Hons dera Còsta
06’04 Patrimoine historique – Salechan gahat entre Estenos e Bagíri en Hauta Garona – darrèr vilatge deras Hautas Pireneas – ara prefectura que non saben pas on ei – ua maison a Salechan vius en Hauta Pireneas, e enterrat en Hauta Garona
07’20 Sobriquet Salechan – « Sale monde a Salechan » - Eths Carcòls –
08’02 Lenga – diden mèslèu patanas que mandòrras o trufas
08’32 Sobriquet maison – que’s perd e e eras maisons que son venudas – dempuish lontemps no’s hè mès – eras arruas en patoès mes eths navèths non saben pas çò que vòu díder – eth que tròba aquerò plan mes eths autis n’i comprenen pas arren – « mès saumets que saumets »
10’54 Patrimoine naturel – hònts – eth lavoèr – ua de marbre ath cap dera còsta – tà hèr béver eth bestiar e eths òmis – ua coma tath bestiar
12’36 Idem – montanhas – Pic deth Gar – Hormiguèr – e quartièrs : Traversèra – Ricardia – eth Plan – Sagés
13’06 Activité – agriculture – tota era lana qu’èra laurada – dinc 600 abitants – que’us calia neurir – ara bòscs segàs, mata
13’54 Idem – idem – dalhar – que sap hè’c encara – crompar un dalh dab un marchand – que’s causiva era hasta segon era talha – de davath eth bras a baish – horgar que calia – trucar era dalha a còp de martèth – eth qu’ac sabia hèr qu’èra mès aisit tad eth – dur se non sabias hè’c – pr’amor non s’agusa pas coma un cotèth, que cau trucar – partir dab era hòrga sus eth còth – eras sègas = barralhas – ara cap mès entretenut
17’50 Idem – idem – idem – que calia ajudà’s – sol non podiam hèr arren – hèr pialòts, cargar e arresterar – ententa que non i a ara – fauchusa après – eth maitin descargar tot – que la portava dab eths cars – un hèr l’èrba, eth aute hèr passar, eth darrèr arresterar – quan èra arribent, dab eth luviòt – salaban qu’ei un pialòt d’èrba – que’u pòrtan dab paus
20’48 Economie – eth vilatge qu’a cambiat – vielhs partits, e joens tanben – ua bòrna a cada cunh deths prats – ara tot qu’ei mesclat – que i a encara camps a Salechan
22’04 Activité – agriculture – çò que semiavan – blat, blat mòro, mandòrras, beteraves tath bestiar – tornar laurar tà hèr maurisca a dalhar ath mes d’octobre – monde pertot bèth temps a – hòrt de bestiar – cada maison qu’avia eth sòn parelh – non hadian pas hormatge
23’55 Patrimoine historique – eth que ditz Barossa tà parlar dera Hauta Barossa – eris a Salechan que son « eths bastards dera Barossa » - Siradan e Salechan que son isolats
24’53 Economie – vielhs mestièrs – un que hadia eras arròdas – un arresec – un haure – un mestièr de herrar eth bestiar – eth haure que venguia tà herra eras vacas
26’25 Activité – élevage – arraças de vacas : era Castanha e era Gascona après – arraças tà trebalhar – que se’n servia tà tirar boès – que hadian un tiradèr tà estacar eeth boès – metòde
27’53 Activité – vita mès dura – non qu’èra ua abituda – ua causa tà cada sason – bèth temps a, que copavan era lenha dab ara lua baishanta
29’39 Activité – travaux en commun – desuelhar eneths camps – copar eras camas tà hèr sostre tath bestiar – que hadian mongetas sus eras camas de blat mòro – quan non podian dalhar pr’amor dera broma, qu’anavan hotjar eras mongetas – tot dia quauquarren a hèr
30’56 Vie sociale – veiladas – non pas a Salechan – eth monde que s’assemblavan tà escanar eth pòrc – tà bàter – que venguia de Sarp era batusa – o cargar eths cars e partir a Fronsac tath molièr tà bàter – punherar qu’ei eth mestièr de molièr – « cap un molièr que non sia un volur » - que’s pagavan en gran
33’12 Economie – que’s pagava en natura bèth temps a – après qu’estèc « tarjas »
34’06 Lenga – eth parlar que difèra sus quauques mòts es que’s comprenen adaise – a Massat qu’ei hòrt diferent, a Lanamesan tanben, Nistos tanben
35’34 Activité – pastoralisme – non hadian pas sovent pujar eth bestiar eneths cortaus
36’00 Intime – era guèrra d’Algeria – non hec pas arren pendent dus ans e miei segon eth
37’44 Activité – travaux en commun – escanar eth pòrc – durava era jornada – trebalh eth endeman – un boucher que venguia – ara qu’ei interdit – que s’assemblavan mes ara cada un a casa sua – mès d’ajuda e de contact
39’42 Vie sociale – hèsta – Nadau – era missa, un arrevelhon, e assemblà’s entre joens – eth soquet en huec – bèths uns qu’anavan hèr revelhonar eth bestiar – que’u hartavan
41’44 Activité – élevage – vacas - arrengar maitin e ser – bèth temps a que las soenhavan – ara que son dehòra – eth qu’avia oelhas – quan ua periglada qu’arribava, que las anava embarrar – oelhas tarasconesas
43’29 Vie sociale – hèsta – cap d’an – « que te la soèti » - ara qu’ac cau díder en parisien
44’10 Lenga – eth patoés qu’arrima mès qu’eth francés – ara arrés mès no’u parla – que’u caleria parlar tot dia – en parlar tot que demòra – ara no’n hè pas jàmes ua conversacion
45’50 Idem – après eth gascon dab eth bestiar – eths pairs que’u parlavan francés – era sua mair qu’èra de L’Auda, e qu’èra hòrt diferent deth parlar de Siradan – quauques mòts qu’èran pròches mes sustot diferent – tad eth non cau pas normalisà’u –
48’44 Vie sociale – hèstas – Candelèra – prumèra pastèra sus eth armari
49’48 Idem – idem – Sent Blas n’existava pas
50’08 Idem – idem – Carnaval hè’u cremar – qu’èra deth vilatge – un bal mes eth non’s masquèc pas jàme
50’58 Vie sociale – distractions – cada dimenge un bal a Salechan – qu’èra bien – après era politica que s’ ei en.hicada e que qu’estèc acabat – musette e musica tà dançar –
52’36 Idem – idem – hèsta deth vilatge, fin Aost que’s hè encara – après eths comunistes que heren un bal e eths radicaus un aute e qu’estèc acabat – 3 salas deras hèstas – rivalitat politica en vilatge : un costat comuniste e deth aute radicau – après cada un a casa sua
54’05 Vie sociale – hèstas- eth har – darrèr era glèisa – hèr secar, hiéne’c – que non sap eth nòm – eth huec dera sent Jan qu’ei païen – tà hèr partir eth demon, que’u hadian un shinhau apintranglat tà poder véir eths autis e eth contrari –que vediam Fronsac, Chaum, Estenos – era dròllas qu’èran badijonadas de carbon ara fin – un tison benadit a casa sua tà emparà’s
57’57 Vie sociale – hèstas – ath mes de noveme tara senta Catarina – un boquet de flors taras beròjas, d’ortigas taras autas
58’30 Idem – idem – prumèr de Mai – panar e amassar causas sur era plaça – careta, flors o contravents
59’38 Croyances – monde que credian aras hantaumas ? acabat – a Salechan pertant mès païens que chretien
1’00’25 Patrimoine historique – era capèra de còsta a casa-sua que s’apèra senta Ana
1’01’05 Vie sociale – distraccion – un quilhèr – quilhèr deras hemnas dab petitas quilhas – après encara era politica e qu’estèc acabat
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[MB-Sa-Cb]
EOC 5
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
22/02/2011
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Saléchan
Person Item Type Metadata
Birth Date
1934
Birthplace
Saléchan
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Bertrand Colomès (Saléchan-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/231.