Collectage de Bertrand Lamole 2 (Ourde-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Bertrand Lamole 2 (Ourde-65)

Sujet

Calendrier des travaux culturaux
Seigle
Noël
Formules de conjuration (serpent)
Proverbes
Temps (météorologie) -- Prévision
Gauchers
Races bovines
Races ovines
Guerre mondiale (1939-1945) -- Collaborateurs
Noblesse/bourgeoisie
Réflexions
Valet

Description

0’36 Activité – travaux agricoles saison par saison – ivèrn soenhar eras vacas – hèr las béver –anhèts – hèurèr escanar eth porcèth – març semiar eth òrs – abriu hens eneths camps tà laurar – mai semiar blat de morò e eras mandòrras – hotjar – caussar – junh dalhar – motofauchusa taths terrencs planèrs – segar dab eth dalh en mes d’aost – estacar dab un lhader en segla –
05’30 Idem – idem – era sègla tà hèr tets
06’09 Idem – idem – un còp era èrb hèta : eth arredalh – octobre darrigar eras mandòrras, amassar eras pomas e blat de morò – embòver (laurar tà hèr eth blat) – hèr era citra ath mes de noveme – e amassar era lenha tath ivèrn
07’46 Idem – idem – hagòts tà alugar eth huec tarà codina –
08’19 Vie sociale – hèstas – Nadau – missa de miejanet e era dòba
09’04 Vie sociale – hèstas – Nadau – eth petit Jesus que guarava era bòrda eth ser de Nadau
10’32 Idem – hèstas – Candelèra – « pastèras dinc ath cap dera humalèra » - calia hèr eras pastèras dab un escut ena man
11’54 Idem – idm – Sent Blas- que non se’n bremba – copar eth flòc dera coa
13’09 Idem – idem – « tath prumèr d’abriu canta cocut s’ès viu »
13’35 idem – idem – that prumèr de març – “sèrp, sèrp, serpatà, non’m poscas pas picar, pas mès que jo eth code non’m posqui punar »
14’23 Idem – idem – dia dera senta lucia – « tà senta lucia, qu’alonga d’un saut de puça ; tà Nadau d’un saut de brau, tà cap d’an qu’ac conéish eth pòc e eth gran »
15’03 Idem – idem – Senta Agata – non sap pas
15’46 idem – idem – carnaval – hadian pescajons – que’s mascavan deth temps vielh – que’u sembla hòrt luenhèc
17’41 Idem – idem – eths arrams – ua branca de laurèr benadit – huelha ena maison, bòrda, granja – emparar deth huec deth cèu
19’04 Idem – idem – Pascas – era velha que calia con.hessà’s e comuniar eth endeman
19’35 Vie sociale – figures locales- eth carilhonur – qu’arremontava eth arrelòtge – que sonava eth angelus (maitin, middia, eth ser)
21’24 Vie sociale – eth curè – darrèr curèr d’Orda que’s moric en 1918 –
22’25 Vie sociale – hèstas – era Sent Joan – cunhs laguens – qu’èra hienut – un hai – presque 5m quilhat – eth curè que’u benadia
24’47 – Intime – qu’ei gauchèr – e que’s con.hon era dreta e era gauche – ara epòca ara escòla que’u forçavan a escríver dera man dreta – maishant de hèr cambiar de man
27’15 Vie sociale – hèstas – era Sent Joan – que’u hadian tostemps ath Traversèr de Casa-Hilh (ara entrada deth vilatge)
27’44 Idem – idem – eth 15 d’aost – hèstas a Sost, Esbareich e Gaudent – ací prumèr dimenge après eth 11 de noveme (hèsta de Sent Martin)
29’02 Croyances – eras hantaumas – qu’i credian eth monde mes pas d’exemple precis – quan arribava un malur qu’èra ua hantauma – hantauma utilisat tà díser « ua maishanta persona » tanben
31’00 Vie sociale – monde que’s pelejavan en vilatge – peras termièras deths prats o atau
32’34 Activité – élevage – eras raças de vacas – era Castanha – crotzament entre era Gascona (mès vaca de vianda e de trebalh) e era Castanha – ara cap mès de Castanha – era color de blat qu’èra era vielha raça de Barossa – granas vacas mes pas bien hètas
34’50 Idem – élevage – nòms segon eth atge – vacas : vedèth – après un brauet – après un brau / ua vedèra – ua nolha – ua vaca – eth brau qu’ei eth taure – eras vacas que trebalhava e portava un vedèth – venian eths bueus tarà vianda – ua vaca joena tarà carn : ua boreta
37’35 Idem – idem – raças de goelhas : era aurèsa (goelha sense còrna) nèra pas tròp leitèra, qu’ei era raça vielha de Barossa – ara era tarasconésa
38’33 Idem – idem – nòms segon eth atge – un anheth o ua anhèra – ua borrèga (pròche de poder anherar) – ua anenca (faus : aban era borrèga )– e après un moton
39’30 Activité – eth hormatge – que’n hadian mes sonque tarà consomacion familiau – A Orda eth plantage qu’ei mès magre qu’a Sost donc mens de lèit –
40’51 Activité – eras bòrdas foraines – 22 bòrdas que son cagudas – de Salòsa – deth Pradet – dera Arrivèra ( ??)– de Boalà ( ??) – qu’èran proche e lonh que dependia –
43’20 Activité – activité agricole – çò que hadian en aqueras bòrdas – dalhavan eth prat de còsta ath mes de seteme – ath printemps qu’amiavan eras vacas aquiu – non i dromian tà erbejar – eth darrèr còp que’s dalhèc aqueth prat qu’èra en mes de seteme 1944
44’44 Intime – qu’avian un vailet pr’amor eth sòn pair que’s moric quan avia 7 ans – aqueth vailet que ‘s demorèc 10 ans e qu’èra arrribat a 14 ans – que hadia partida dera maison
47’38 Intime – era guèrra – que venguian eths alemans – mes çò de mès maishant qu’èra eths mashantis franceses que trebalhavan pera gestapo – qu’avian dret a un porcèth sonque – eras voitures Citroën traccion avant
50’15 Intime – la guerre – eth avion que s’ « escrachèc » a Nistos ( montanha de Dolin) –
52’26 Patrimoine historique – era revòlta deths barossencs – eras maisons mès gròssas que hadian trebalhar eths praubes ( totis) – s’èran arrevoltats eths dera Hauta Barossa – que’n parlavan ena sua familha
55’37 Vie sociale – eths praubes – eths vailets n’avian pas arren –
56’06 Vie sociale – diferença entre praubes e arriches – eths de Coupet (casa sua) que logavan tèrras e que’s hadian pagar en gran ( Copet qu’ei ua mesura tath gran)
57’38 Vie sociale – rapport entre Ferrère et Ourde – pas cap de rivalitat – era situacion n’èra pas bric era meme – harrèra hòrt de bòrdas foraines quan a Orda eras tèrras qu’èran pròche deth vilatge
59’25 Lenga – eth gascon – ara escòla pas un mòt de francés conegut – eth arregent que venguia de Sost – pas guaire de punicions pr’amor de parlar francés
1’00’41 Vie sociale – era escòla de bèth temps – eth arregent qu’èra mès arrespectat – eras 3 personas mès importentas : eth maire, eth curè, eth arregent
1’02’15 Intime – tot çò que hèn véger ara tele – que i a ua auta joenessa de çò qu’amuishan – pas ua informacion que hè plaser

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-65[MB-Ou-Lb2]
EOC 5

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

10/01/2011

Contributeur

Barousse Patrimoine

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Ourde

Person Item Type Metadata

Birth Date

1926

Birthplace

Ourde

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Bertrand Lamole 2 (Ourde-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/227.

Formats de sortie