Collectage de Bertrand Lamole 1 (Ourde-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Bertrand Lamole 1 (Ourde-65)
Sujet
Mesures de contenance
Sobriquets (villages)
Histoire locale
Relations entre vallées
Successions et héritages
Noël
Superstitions
Description
1’02 Nom usuel des maisons – en çò de Copet (Coupet) – un copet qu’èra ua mesura tà mesurar eth gran – un copet = 5 litre – en çò de Borut – de Bordet – deth Teishinèr – çò de Jaques – çò de Mauhuec – de Monic – deth Sord – çò de Shisòu ( ??) – de Capiròt – dera Clòta – deth Menudèr – deth Haure – deth Capdèth – de Corret – de Pujò –
03’18 Idem – aqueras maisons que son juste estadas crompadas per vacancièrs
03’34 Idem – duas maisons desmolidas tà hèr era plaça
03’58 Sobriquets du village – eths Caps Herrats (testuts) – Sost eths Uhons – Esbareich eths Taishons – eths Chòlos de Harrèra – era Noblessa de Gembria – eths Arreglats d’Antichan – Sacoué eths Ahumats – tà Mauleon que non se’n bremba
06’30 Vie sociale – cap de rivalitat entre Orda e Mauleon
Code : RL-65[MaB-Ou-Lb1extrait2]
0’15 Sobriquets village – era porcada d’Aveux – a Ourde eras Esclòpas sordas
01’15 Economie – eth vilatge bèth temps a – totis agriculturs – mes encara bèth temps a un haure un maçon, un menudèr, un charron, un teishinèr – ua aubèrja (petita maison dera plaça) – 300 abitants (ara 30) –
04’00 Toponymie – quartièrs de montanha – Argèla – Arriu – Sèbes – Casaus – Pujalet – Sobravia ( ??) – Coèjas ( ??) – Luqués – Saoule
05’16 Toponymie – quartièrs deth vilatge – de Pujo – dera Clòta – era Pujaleta (cap det vilatge)
05’52 Patrimoine naturel – un arriu que devara dera montanha d’Arrise – eth arriu de Savarés
06’23 Idem – hònts – Malh dera hònt – 2 hemnas que horen aucidas aquí dab ua crotz – Hontas – Pradet –
08’15 Idem – eras montanha – Mont Sacom ? – Arrise – Dolin ( ?)– Maioquet –Mont Aspet - Bacià – còth de l’auet – Alenh ??– eth Pin – Sauveta – còth de Balès
09’37 Activité – nat cortau – era montanha d’Arrise qu’i pujavan eth bestiar e printemps – en estiu aras autas
10’47 Idem – activité agricole – çò que semiavan : blat, blat de morò, mandòrras, milh, òrs, milh, civada – tot aquerò qu’a despareishut per manca de monde e pr’amor deras biches
Code : RL-65[MaB-Ou-Lb1extrait3]
0’05 Activité – travail agricole saison par saison – printemps hens eneths camps – laurar tà hèr blat de morò e eras mandòrras – periòda crusa – estiu : erbejar, dalhar ath dalh (junh dinc a seteme) hèr eth arredalh – automna : darrigar mandòrras, amassar eth blat de morò
02’05 Activité – progrès dans l’agriculture – 3 causas qu’arrevòlucionren era agricultura en montanha – era tronçonusa – eras cloturas electricas – era motofauchusa –
03’30 Economie – hòrt de residencias segondarias – bonurament per eth o eth vilatge que seria mort
04’46 Activité – travails en commun – copar dab eth dalh – bàter (le dépiquage) –
05’22 Idem – idem – desuelhar –
05’44 Idem – idem – era escanèra deth porcèth
05’56 Idem – idem – desuelhadas – béver un còp de citra – castanhas – mes pas ath pè deth huec pr’amor que non i avia pro de plaça – entre vesins – condavan çò que s’èra passat ena jornada – era carrolha arroja – punar era hemna de còsta – qu’èra plan s’èra beròia
08’40 Idem – idem – escanar eth porcèth – eras hemnas que hadian eras tripas – eths òmes que hadian ara manilha (manille)
09’20 Vie sociale – eras distraccions – hèstas en totis vilatges – hèsta tà Sent Martin – bèth temps a un accordéon tà dançar – en ua granja deth vilatge
11’07 Vie sociale – mès de convivialitat bèth temps a – que’s crosavan sus eths camins e s’arradoavan – era veilada eth ser – ara era télé – ara eth telefone quan on ei ath ras
12’39 Vie sociale – eras veiladas – autorn deth hec – tostemps vesins a casa – tostemps 4 personas ath mens enas veiladas
14’02 Vie sociale – eth ainat qu’arreprenia era fèrma – eths autis que partian curès o sòrs – monde arreligiós ena sua familha – eths òmes que s’estavan a casa – pas eras hemnas
… qu’expliqui çò que haci
20’08 Vie sociale – hèstas – Nadau – era missa de mieja net – eth soquet que calia que durèssa era net – hadian ua crotz sus era lenha
Code : RL-65[MaB-Ou-Lb1extrait4]
01’33 Vie sociale – hèstas – Nadau – aban d’anar se’n ath lheit que hadian un torn ena bòrda – sonqu’eth ser de Nadau pr’amor eth petit Jesus que guarava eth bestiar
05’00 Idem – idem – cap d’an – pas guaire de causas – soetar era bona annada e qu’ei tot
05’57 Vie sociale – quin s’ac hadian tot – era vianda – pan – horn en cada maison – mantuas molas : ua a Harrèra, a Mauleon, a Gembria, Sost, Troubat, Crechets, Loures, Sarp – que hadian móler eth de trobat – que’u pagavan dab haria
09’17 Vie sociale – Hèstas - era candelèra – « pastèras dinc ath cap derà humalèra »
03’18 Idem – aqueras maisons que son juste estadas crompadas per vacancièrs
03’34 Idem – duas maisons desmolidas tà hèr era plaça
03’58 Sobriquets du village – eths Caps Herrats (testuts) – Sost eths Uhons – Esbareich eths Taishons – eths Chòlos de Harrèra – era Noblessa de Gembria – eths Arreglats d’Antichan – Sacoué eths Ahumats – tà Mauleon que non se’n bremba
06’30 Vie sociale – cap de rivalitat entre Orda e Mauleon
Code : RL-65[MaB-Ou-Lb1extrait2]
0’15 Sobriquets village – era porcada d’Aveux – a Ourde eras Esclòpas sordas
01’15 Economie – eth vilatge bèth temps a – totis agriculturs – mes encara bèth temps a un haure un maçon, un menudèr, un charron, un teishinèr – ua aubèrja (petita maison dera plaça) – 300 abitants (ara 30) –
04’00 Toponymie – quartièrs de montanha – Argèla – Arriu – Sèbes – Casaus – Pujalet – Sobravia ( ??) – Coèjas ( ??) – Luqués – Saoule
05’16 Toponymie – quartièrs deth vilatge – de Pujo – dera Clòta – era Pujaleta (cap det vilatge)
05’52 Patrimoine naturel – un arriu que devara dera montanha d’Arrise – eth arriu de Savarés
06’23 Idem – hònts – Malh dera hònt – 2 hemnas que horen aucidas aquí dab ua crotz – Hontas – Pradet –
08’15 Idem – eras montanha – Mont Sacom ? – Arrise – Dolin ( ?)– Maioquet –Mont Aspet - Bacià – còth de l’auet – Alenh ??– eth Pin – Sauveta – còth de Balès
09’37 Activité – nat cortau – era montanha d’Arrise qu’i pujavan eth bestiar e printemps – en estiu aras autas
10’47 Idem – activité agricole – çò que semiavan : blat, blat de morò, mandòrras, milh, òrs, milh, civada – tot aquerò qu’a despareishut per manca de monde e pr’amor deras biches
Code : RL-65[MaB-Ou-Lb1extrait3]
0’05 Activité – travail agricole saison par saison – printemps hens eneths camps – laurar tà hèr blat de morò e eras mandòrras – periòda crusa – estiu : erbejar, dalhar ath dalh (junh dinc a seteme) hèr eth arredalh – automna : darrigar mandòrras, amassar eth blat de morò
02’05 Activité – progrès dans l’agriculture – 3 causas qu’arrevòlucionren era agricultura en montanha – era tronçonusa – eras cloturas electricas – era motofauchusa –
03’30 Economie – hòrt de residencias segondarias – bonurament per eth o eth vilatge que seria mort
04’46 Activité – travails en commun – copar dab eth dalh – bàter (le dépiquage) –
05’22 Idem – idem – desuelhar –
05’44 Idem – idem – era escanèra deth porcèth
05’56 Idem – idem – desuelhadas – béver un còp de citra – castanhas – mes pas ath pè deth huec pr’amor que non i avia pro de plaça – entre vesins – condavan çò que s’èra passat ena jornada – era carrolha arroja – punar era hemna de còsta – qu’èra plan s’èra beròia
08’40 Idem – idem – escanar eth porcèth – eras hemnas que hadian eras tripas – eths òmes que hadian ara manilha (manille)
09’20 Vie sociale – eras distraccions – hèstas en totis vilatges – hèsta tà Sent Martin – bèth temps a un accordéon tà dançar – en ua granja deth vilatge
11’07 Vie sociale – mès de convivialitat bèth temps a – que’s crosavan sus eths camins e s’arradoavan – era veilada eth ser – ara era télé – ara eth telefone quan on ei ath ras
12’39 Vie sociale – eras veiladas – autorn deth hec – tostemps vesins a casa – tostemps 4 personas ath mens enas veiladas
14’02 Vie sociale – eth ainat qu’arreprenia era fèrma – eths autis que partian curès o sòrs – monde arreligiós ena sua familha – eths òmes que s’estavan a casa – pas eras hemnas
… qu’expliqui çò que haci
20’08 Vie sociale – hèstas – Nadau – era missa de mieja net – eth soquet que calia que durèssa era net – hadian ua crotz sus era lenha
Code : RL-65[MaB-Ou-Lb1extrait4]
01’33 Vie sociale – hèstas – Nadau – aban d’anar se’n ath lheit que hadian un torn ena bòrda – sonqu’eth ser de Nadau pr’amor eth petit Jesus que guarava eth bestiar
05’00 Idem – idem – cap d’an – pas guaire de causas – soetar era bona annada e qu’ei tot
05’57 Vie sociale – quin s’ac hadian tot – era vianda – pan – horn en cada maison – mantuas molas : ua a Harrèra, a Mauleon, a Gembria, Sost, Troubat, Crechets, Loures, Sarp – que hadian móler eth de trobat – que’u pagavan dab haria
09’17 Vie sociale – Hèstas - era candelèra – « pastèras dinc ath cap derà humalèra »
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[MB-Ou-Lb1]
EOC 5
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
10/01/2011
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Ourde
Person Item Type Metadata
Birth Date
1926
Birthplace
Ourde
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Bertrand Lamole 1 (Ourde-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 17 mai 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/226.