Collectage de Yves Agnoly 3 (Ourde-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Yves Agnoly 3 (Ourde-65)
Sujet
Saint-Jean (fête)
Temps (météorologie) -- Prévision
Surnaturel (fantômes)
Description
0’47 Activité – travaux en commun – desuelhar – blat de more en totas eras proprietats – vesins a casa – de casa en casa – s’arradoavan – per ua carolha aroja, que la penjavan
04’08 Vie sociale – hèstas – sustot escanar eth porcèth – un saucission mei bèth tà minjar a Pasca
05’26 Idem – idem – Nadau -era missa de miejanet – pas forçadament sonque en familha – un petit present – que minjavan un perròt – eth soquet, que’s hè encara – qua cauha mes – lenha de hai o de casse
10’13 Idem – idem – cap d’an – non hadian pas arren d’especiau –
10’50 Idem – idem – era Candelèra – pastèras – sustot taths meinatges – que ditz Candehada o Candelada –
12’15 Idem – idem – eths arrams – totis tà missa dab ua branca de laurèr – que botavan brancas enas sauças !!- d’autas enas granjas tath bestiar
14’03 Idem – idem – Nadau – eth bestiar qu’èra soenhat coma un aute dia – anar les acampar = anar veir se tot e va bien ara bòrda
14’58 Idem – idem – Pasca – eth diluns qu’anavan tà un marcat – ua setmana coma ua auta –
16’12 Idem – idem – Carnaval – que’s mascavan e passavan de maison en maison –
17’50 idem – idem – Sent Joan – eth har – gimbre ath pè tà hè’u cremar – que’u quilhava dus meses abans – de còps eth curè que’u benedia – arrepas ath entorn – eths meinatges que hadian brutlar branquetas de gimbre tà hèr belugas –
21’23 Idem – idem – era hèsta deth vilatge (11 de noveme, Sent Martin) – comemoracions deras guèrras – Sent Martin sonque dab un òme dab un acordeon – un arrepas codinats peras hemnas – que bevian un shinhau e que dançavan era vrespada e era serada
24’54 Idem – idem – eth dia dera Sent Sarnin – no’s bremba pas – era ahrominguèra qu’ei longa, eth ivèrn que’n serà tanben
26’25 Lenga – gascon – aprés a casa – tota era sua familha que parlava gascon, sonqu’eth pair – dab era sua gran-mair, n’a pas jàmes parlat francés – que dependia deras familhas
30’28 Lenga – gascon – pas mes que 3 a parlar a Orda – quauquarren que va desparéisher – era sua hilha que l’a après soleta
33’06 Lenga – gascon – que caleria que avessa en cada canton un professor de gascon – eths que venguerian dab eths joens
34’02 Lenga – idem – eras hemnas bèth temps a que parlavan gascon, pr’amor que s’estavan a casa – ara s’era patrona e parla francés, tot eth larèr qu’ac hè
35’36 Lenga – gascon – dejà enas mairias, eths maires que venguen sovent deth exterior
37’02 Lenga – patoès/occitan – quitament entre vilatges que i a un shinhau de diferéncias
37’45 Lenga – eth patoès que mos permet d’apréner eth espanhòu – que seria de dòu hèr que disparessa
38’59 Croyances – hantaumas – qu’i credian tant qu’èran joens – tà hèr paur aths meinatges, que’s desguisavan –
40’20 Croyances – un còp que’s desguisèc en hantauma tà hèr paur a monitors d’ua colonia tà tirar-les deth cementèri – un aute còp ena montanha a gojatrèus
44’17 Croyances – que credian aras hantaumas enas maisons e castèths isolats – maisons en.hantaumidas – qu’ei eth boès que craca
04’08 Vie sociale – hèstas – sustot escanar eth porcèth – un saucission mei bèth tà minjar a Pasca
05’26 Idem – idem – Nadau -era missa de miejanet – pas forçadament sonque en familha – un petit present – que minjavan un perròt – eth soquet, que’s hè encara – qua cauha mes – lenha de hai o de casse
10’13 Idem – idem – cap d’an – non hadian pas arren d’especiau –
10’50 Idem – idem – era Candelèra – pastèras – sustot taths meinatges – que ditz Candehada o Candelada –
12’15 Idem – idem – eths arrams – totis tà missa dab ua branca de laurèr – que botavan brancas enas sauças !!- d’autas enas granjas tath bestiar
14’03 Idem – idem – Nadau – eth bestiar qu’èra soenhat coma un aute dia – anar les acampar = anar veir se tot e va bien ara bòrda
14’58 Idem – idem – Pasca – eth diluns qu’anavan tà un marcat – ua setmana coma ua auta –
16’12 Idem – idem – Carnaval – que’s mascavan e passavan de maison en maison –
17’50 idem – idem – Sent Joan – eth har – gimbre ath pè tà hè’u cremar – que’u quilhava dus meses abans – de còps eth curè que’u benedia – arrepas ath entorn – eths meinatges que hadian brutlar branquetas de gimbre tà hèr belugas –
21’23 Idem – idem – era hèsta deth vilatge (11 de noveme, Sent Martin) – comemoracions deras guèrras – Sent Martin sonque dab un òme dab un acordeon – un arrepas codinats peras hemnas – que bevian un shinhau e que dançavan era vrespada e era serada
24’54 Idem – idem – eth dia dera Sent Sarnin – no’s bremba pas – era ahrominguèra qu’ei longa, eth ivèrn que’n serà tanben
26’25 Lenga – gascon – aprés a casa – tota era sua familha que parlava gascon, sonqu’eth pair – dab era sua gran-mair, n’a pas jàmes parlat francés – que dependia deras familhas
30’28 Lenga – gascon – pas mes que 3 a parlar a Orda – quauquarren que va desparéisher – era sua hilha que l’a après soleta
33’06 Lenga – gascon – que caleria que avessa en cada canton un professor de gascon – eths que venguerian dab eths joens
34’02 Lenga – idem – eras hemnas bèth temps a que parlavan gascon, pr’amor que s’estavan a casa – ara s’era patrona e parla francés, tot eth larèr qu’ac hè
35’36 Lenga – gascon – dejà enas mairias, eths maires que venguen sovent deth exterior
37’02 Lenga – patoès/occitan – quitament entre vilatges que i a un shinhau de diferéncias
37’45 Lenga – eth patoès que mos permet d’apréner eth espanhòu – que seria de dòu hèr que disparessa
38’59 Croyances – hantaumas – qu’i credian tant qu’èran joens – tà hèr paur aths meinatges, que’s desguisavan –
40’20 Croyances – un còp que’s desguisèc en hantauma tà hèr paur a monitors d’ua colonia tà tirar-les deth cementèri – un aute còp ena montanha a gojatrèus
44’17 Croyances – que credian aras hantaumas enas maisons e castèths isolats – maisons en.hantaumidas – qu’ei eth boès que craca
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[MB-Ou-Ay3]
EOC 5
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
16/01/2011
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Ourde
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Yves Agnoly 3 (Ourde-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/222.