Collectage de Pierre Rumeau (Ferrère-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Pierre Rumeau (Ferrère-65)
Sujet
Cuisine (porc)
Chiffonniers
Noël
Surnaturel (sorcières)
Loup
Ours
Chandeleur
Proverbes
Description
0’37 Intime – trebalhèc dab eths parents – partit 9 ans – tornar tara Barossa – trebalhèc a Lannemezan –
02’30 Intime – demorèc 9 ans a Paris – era hemna que s’i avejava, eth que s’i plasia – qu’a calut partir de Barossa – un còp qu’encontrèc ua hemna de Nistos dab eth madeish nom que non pas eth –
05’43 Patronymes- Rumeau a Nistos – Ousset a Harrèra
06’50 Activité – travaux en commun – escanar eth porcèth – disnar dinc a cinc oras dera vrespada – quin ei era mes gran hèsta dera annada ? era hèsta d’escanar eth porcèth e era hèsta deth vilatge – anecdòta dab un curè
08’34 Idem – idem – hèsta d’escanar eth porcèth – tota ua organisacion – era mea – tiràu eth vente – un bèth trebalh – e après que minjavan – hadian eras saucissas, era tripa – lavavan eths budèths en arriu dera Catalana, o ena hònt – nada polucion – un còp quan ua hemna e lavava caròtas en davath de vacas en arriu
11’50 Patrimoine naturel – era aiga deths coms e deras hònts – òmes e bestiar non bevian pas ath madeish endret – ara cascantau ena aiga deth comèrci
13’25 Activité – travaux en commun – desuelhar – bevian era citra e minjavan castanhas – hadian tressas e que las hadian penjar – eths arrats que corrian capvath eras carolhas d’ací enlà
14’34 Activité – agriculture – citra gracias aths pomèrs –ara eths cèrvis que’s hèn eras còrnas dessús, que’us hèn tots petar
15’07 Activité – era cassa – laishèren cèrvis e biches 50 ans a – ara que n i’a pertot – perqué, n’ac sap pas mes –
17’55 Activité – animaux – eras lèbes que son partidas pr’amor que viven dera cultura deths òmes – que partiren prumèr tà Orda – ara cap mes
19’11 Activité – era cassa ath gat-martre – arrecercada pera pèth - quan nhèvava que devarava tath vilatge – taths pomèrs – que la seguian dinc aths auets – qu’en.humavan eth arbe – trobar era pista ena nhèu
22’12 Vie sociale – hèsta – Nadau – missa de miejanet – qu’arresopavan après – ua iranja o ua tableta de chocolat, pas mes – era dòba que hadian daubuns – era dauna (mestressa) que decidia çò que minjavan
24’15 Idem – idem – idem – eth soquet – que brutlava dus o tres dias – que calia que brutlèssa eth mes pausa possible – Janon de Ventura que didia eth « luternaut », eth que dit de qu’ei ua bèstia deras rialas –
25’45 Croyances – eth monde que credian aras hantaumas – maisons hantadas
26’37 Idem – Un vielh que hadia eth pèc tà hèr paur aths autis, desguisat en hantauma
27’53 Idem – un magician ath vilatge dab un poth que tirava ua potra – ua hemna que didec ath monde que tirava ua palha – escamussat, eth maishant que’u hec aparéisher ua sèrp en « garbòt de garròts (petit boès) » - eth veren dera sèrp n’avia pas agit sus era hemna, qu’èra pr’amor d’aquerò que vedia era palha
29’49 Idem – ua anecdòta mes – un que crompèc un libe bizarre – eras crabas que legian eth libe, un gran canhàs – un maishant òme que ven eth endeman – que voleren hè’u brutlar (eth libe) – sautèc deth huec en shiular de colèra –
32’15 Idem – ua maison, a çò de Shon, qu’anavan dançar dab Jupiter !
33’00 Idem – ath Turoun d’Espouy ( ?) – eras hantaumas dab era baleja qu’i anavan dançar – e “que punavan eth cuu de mossur” ! –
34’46 Patrimoine naturel – eths lops que venguian deçath vilatge – un garde que’us emposoèren – s’atacavan ath bestiar –
35’49 Idem – eth ors – en 1902 o 1906, que gahèren eth darrèr – un aute que’u manquèren en 40 – hoc atrapat peths dera valea – heren ua batuda – quauques qu’anavan panar oelhas tà hèr créir de qu’èra eth ors – ara qu’eth bestiar qu’ei alargat tot eth dia shens arrés, que seria dangerós – un hai qu’èra urpat – que torne qu’ei ua maishanta causa
40’40 Patrimoine naturel – eths ludèrts chacats perasmaquinas – qu’ei triste mès qu’ei atau – que cau hèr ua causida, qu’ei eth progrès
41’43 Vie sociale – hèstas – cap d’an – eth joens qu’anavan soetar era bona annada capvath eth vilatge – qu’amassavan ueus e lard
42’36 Idem – idem – era Candelèra – « pastèras deçath cap dera humalèra » - hèr pastèras dab ua peçeta ena man que tenguia era coa der padena – eth sol luxe deth monde qu’èra de créir en çò que non podian aver
43’38 Idem – idem – era Candelèra – que s’amiavan eras candelas de cira tà anra-les hèr benadir – un nom mès no’s bremba pas
44’57 Idem – idem – dimarç gras – un vielh que didia – « ué eth ors que sòrt dera tuta en tot shucà’s era pata, e se hè solelh que s’i torna a dromir – eth ivèrn que s’alonga de 40 dias – eth ors que dormiria en tot shucà’s era pata
46’08 Idem – idem – eras cendres – ua crotz suu ten
46’39 Idem – idem – eth dia de Sent Blas – non se’n bremba pas – n’ac a pas jàmes vist –
47’38 Idem – idem – Carnaval – un bal dab un accordéon – que’s mascavan – passavan de maison en maison – eth n’ac a pas jàmes hèt
48’34 Idem – idem – eths Arrams – que’n botavan enas bòrdas – eth tison de lenha deth har que trigava era periglada
50’25 Idem – idem – eth prumèr d’abriu – hèr córrer eth monde – un dia quan amagavan ua careta – qu’èra mainadèc –
51’57 Economie – exode rurale – eths joens que partiren après era guèrra – que calia partir – tot que’s triguèc
52’50 Vie sociale – hèstas – eth har – anar copar un hai- hiéner eth hai – totis que l’anavan quilhar – eth curè que benedia eth har – tostemps a costat deth pont – eth mont de Bedèr , deth Beguèr – e un arrepas après – ara que’u hèn ara sortida de Harrèra
55’56 Idem – idem – eth dia de Sent Miquèu (hèsta deth vilatge) – que s’avia a hèr era hèsta eth dimenge après – ara qu’ei eth 14 de julhet – eth curè non volia pas mes vénguer – eths vielhs n’èran pas contents
58’37 Idem – idem – totsants – ua missa e vrèspas – ua procession dab era crotz – ua annada que heren era procesion ena glèisa pr’amor dera missa
59’22 Idem – idem – ath mes de mai, ua auta procession autrn deth vilatge – ara estupat – pregarias cada ser peth mes de Maria
1’00’24 Idem – idem – Sent Andrèu – « ací tau que sò ça ditz era nhèu, se non i sò, qu’ i serè lèu » - pr’amor eth 30 de noveme que nhèu sovent – era pòrta deth ivèrn
1’01’04 Patrimoine naturel – mes de nhèu bèth temps a – « un mes aban Nadau, un mes après Nadau, ivèrn corau » - candelas deras longas davath eths teulèrs
01’01’55 Activité – élevage – que botavan un tapon de huelhas tà trigar eth aire ara pòrta dera bòrda (vacas) – ara que son dehòra – eths shivaus que son mens hredolics – « se vos hadian dromir ena nhèu, que didiriatz ? » - hèn coma qui se’n fot
1’04’22 Lenga – qu’a après eth gascon a casa – quan arribèc ara escòla, non sabia quitament pas eth francés qu’existava – n’èran pas punits ara escòla pr’amor de parlar gascon
1’05’46 Vie sociale – era escòla – maitin e ser qu’èra punit – eths arregents qu’èran tròp sevèrs – trucs de règla sus eths dits – o dab ua branca de mata – que trucavan eths arregents – que hoc hòrt penible tad eth –
1’09’28 Lenga – un colonel arretirat qu’avia hèt ua pèça en gascon – un curè abans que’n avia hèt ua tanben – nada seguida pr’amor nat gavidaire
1’11’42 Lenga – eth gascon – que cau anar eneths sens deras causas – tad eth qu’ei acabat e no’u hè pas cap de dòu – apréner eth occitan, òc mès entà parlar dab qui ? – eth occitan qu’ei diferent deth patoès
1’13’40 Lenga – no’n parla pas mes dab arrés – qu’èra estat trufat joenòt pr’amor de non saber eth francés, ara n’i ei pas estacat – « eth patoès de Janon de Ventura que’s sembla un shinhau ath basco »
02’30 Intime – demorèc 9 ans a Paris – era hemna que s’i avejava, eth que s’i plasia – qu’a calut partir de Barossa – un còp qu’encontrèc ua hemna de Nistos dab eth madeish nom que non pas eth –
05’43 Patronymes- Rumeau a Nistos – Ousset a Harrèra
06’50 Activité – travaux en commun – escanar eth porcèth – disnar dinc a cinc oras dera vrespada – quin ei era mes gran hèsta dera annada ? era hèsta d’escanar eth porcèth e era hèsta deth vilatge – anecdòta dab un curè
08’34 Idem – idem – hèsta d’escanar eth porcèth – tota ua organisacion – era mea – tiràu eth vente – un bèth trebalh – e après que minjavan – hadian eras saucissas, era tripa – lavavan eths budèths en arriu dera Catalana, o ena hònt – nada polucion – un còp quan ua hemna e lavava caròtas en davath de vacas en arriu
11’50 Patrimoine naturel – era aiga deths coms e deras hònts – òmes e bestiar non bevian pas ath madeish endret – ara cascantau ena aiga deth comèrci
13’25 Activité – travaux en commun – desuelhar – bevian era citra e minjavan castanhas – hadian tressas e que las hadian penjar – eths arrats que corrian capvath eras carolhas d’ací enlà
14’34 Activité – agriculture – citra gracias aths pomèrs –ara eths cèrvis que’s hèn eras còrnas dessús, que’us hèn tots petar
15’07 Activité – era cassa – laishèren cèrvis e biches 50 ans a – ara que n i’a pertot – perqué, n’ac sap pas mes –
17’55 Activité – animaux – eras lèbes que son partidas pr’amor que viven dera cultura deths òmes – que partiren prumèr tà Orda – ara cap mes
19’11 Activité – era cassa ath gat-martre – arrecercada pera pèth - quan nhèvava que devarava tath vilatge – taths pomèrs – que la seguian dinc aths auets – qu’en.humavan eth arbe – trobar era pista ena nhèu
22’12 Vie sociale – hèsta – Nadau – missa de miejanet – qu’arresopavan après – ua iranja o ua tableta de chocolat, pas mes – era dòba que hadian daubuns – era dauna (mestressa) que decidia çò que minjavan
24’15 Idem – idem – idem – eth soquet – que brutlava dus o tres dias – que calia que brutlèssa eth mes pausa possible – Janon de Ventura que didia eth « luternaut », eth que dit de qu’ei ua bèstia deras rialas –
25’45 Croyances – eth monde que credian aras hantaumas – maisons hantadas
26’37 Idem – Un vielh que hadia eth pèc tà hèr paur aths autis, desguisat en hantauma
27’53 Idem – un magician ath vilatge dab un poth que tirava ua potra – ua hemna que didec ath monde que tirava ua palha – escamussat, eth maishant que’u hec aparéisher ua sèrp en « garbòt de garròts (petit boès) » - eth veren dera sèrp n’avia pas agit sus era hemna, qu’èra pr’amor d’aquerò que vedia era palha
29’49 Idem – ua anecdòta mes – un que crompèc un libe bizarre – eras crabas que legian eth libe, un gran canhàs – un maishant òme que ven eth endeman – que voleren hè’u brutlar (eth libe) – sautèc deth huec en shiular de colèra –
32’15 Idem – ua maison, a çò de Shon, qu’anavan dançar dab Jupiter !
33’00 Idem – ath Turoun d’Espouy ( ?) – eras hantaumas dab era baleja qu’i anavan dançar – e “que punavan eth cuu de mossur” ! –
34’46 Patrimoine naturel – eths lops que venguian deçath vilatge – un garde que’us emposoèren – s’atacavan ath bestiar –
35’49 Idem – eth ors – en 1902 o 1906, que gahèren eth darrèr – un aute que’u manquèren en 40 – hoc atrapat peths dera valea – heren ua batuda – quauques qu’anavan panar oelhas tà hèr créir de qu’èra eth ors – ara qu’eth bestiar qu’ei alargat tot eth dia shens arrés, que seria dangerós – un hai qu’èra urpat – que torne qu’ei ua maishanta causa
40’40 Patrimoine naturel – eths ludèrts chacats perasmaquinas – qu’ei triste mès qu’ei atau – que cau hèr ua causida, qu’ei eth progrès
41’43 Vie sociale – hèstas – cap d’an – eth joens qu’anavan soetar era bona annada capvath eth vilatge – qu’amassavan ueus e lard
42’36 Idem – idem – era Candelèra – « pastèras deçath cap dera humalèra » - hèr pastèras dab ua peçeta ena man que tenguia era coa der padena – eth sol luxe deth monde qu’èra de créir en çò que non podian aver
43’38 Idem – idem – era Candelèra – que s’amiavan eras candelas de cira tà anra-les hèr benadir – un nom mès no’s bremba pas
44’57 Idem – idem – dimarç gras – un vielh que didia – « ué eth ors que sòrt dera tuta en tot shucà’s era pata, e se hè solelh que s’i torna a dromir – eth ivèrn que s’alonga de 40 dias – eth ors que dormiria en tot shucà’s era pata
46’08 Idem – idem – eras cendres – ua crotz suu ten
46’39 Idem – idem – eth dia de Sent Blas – non se’n bremba pas – n’ac a pas jàmes vist –
47’38 Idem – idem – Carnaval – un bal dab un accordéon – que’s mascavan – passavan de maison en maison – eth n’ac a pas jàmes hèt
48’34 Idem – idem – eths Arrams – que’n botavan enas bòrdas – eth tison de lenha deth har que trigava era periglada
50’25 Idem – idem – eth prumèr d’abriu – hèr córrer eth monde – un dia quan amagavan ua careta – qu’èra mainadèc –
51’57 Economie – exode rurale – eths joens que partiren après era guèrra – que calia partir – tot que’s triguèc
52’50 Vie sociale – hèstas – eth har – anar copar un hai- hiéner eth hai – totis que l’anavan quilhar – eth curè que benedia eth har – tostemps a costat deth pont – eth mont de Bedèr , deth Beguèr – e un arrepas après – ara que’u hèn ara sortida de Harrèra
55’56 Idem – idem – eth dia de Sent Miquèu (hèsta deth vilatge) – que s’avia a hèr era hèsta eth dimenge après – ara qu’ei eth 14 de julhet – eth curè non volia pas mes vénguer – eths vielhs n’èran pas contents
58’37 Idem – idem – totsants – ua missa e vrèspas – ua procession dab era crotz – ua annada que heren era procesion ena glèisa pr’amor dera missa
59’22 Idem – idem – ath mes de mai, ua auta procession autrn deth vilatge – ara estupat – pregarias cada ser peth mes de Maria
1’00’24 Idem – idem – Sent Andrèu – « ací tau que sò ça ditz era nhèu, se non i sò, qu’ i serè lèu » - pr’amor eth 30 de noveme que nhèu sovent – era pòrta deth ivèrn
1’01’04 Patrimoine naturel – mes de nhèu bèth temps a – « un mes aban Nadau, un mes après Nadau, ivèrn corau » - candelas deras longas davath eths teulèrs
01’01’55 Activité – élevage – que botavan un tapon de huelhas tà trigar eth aire ara pòrta dera bòrda (vacas) – ara que son dehòra – eths shivaus que son mens hredolics – « se vos hadian dromir ena nhèu, que didiriatz ? » - hèn coma qui se’n fot
1’04’22 Lenga – qu’a après eth gascon a casa – quan arribèc ara escòla, non sabia quitament pas eth francés qu’existava – n’èran pas punits ara escòla pr’amor de parlar gascon
1’05’46 Vie sociale – era escòla – maitin e ser qu’èra punit – eths arregents qu’èran tròp sevèrs – trucs de règla sus eths dits – o dab ua branca de mata – que trucavan eths arregents – que hoc hòrt penible tad eth –
1’09’28 Lenga – un colonel arretirat qu’avia hèt ua pèça en gascon – un curè abans que’n avia hèt ua tanben – nada seguida pr’amor nat gavidaire
1’11’42 Lenga – eth gascon – que cau anar eneths sens deras causas – tad eth qu’ei acabat e no’u hè pas cap de dòu – apréner eth occitan, òc mès entà parlar dab qui ? – eth occitan qu’ei diferent deth patoès
1’13’40 Lenga – no’n parla pas mes dab arrés – qu’èra estat trufat joenòt pr’amor de non saber eth francés, ara n’i ei pas estacat – « eth patoès de Janon de Ventura que’s sembla un shinhau ath basco »
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[MB-Fe-Rp2]
EOC 5
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
25/01/2011
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Ferrère
Person Item Type Metadata
Birth Date
1934
Birthplace
Ferrère
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Pierre Rumeau (Ferrère-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/206.