Collectage de Justine Coignard (Crechets-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Justine Coignard (Crechets-65)

Sujet

Prénoms
Sobriquets (villages)
Moulins à farine
Centrales hydroélectriques
Surnaturel (légende)

Description

Code : RL-65[MB-Cr-Cjtròç1]


00’27 Nom Usuel des maisons – casa-sua - en çò de Simonet
0’50 Intime – un òme de Bertren que hè un arrelhevat deths sobriquets de maisons en Barossa
01’48 Nom usuel des maisons – sobriquets – en çò de Batedor – Marquesa – Clara – Ròsa – Simonet – en çò de Casèra (Bon) – en çò de Ramonda – en çò deth Haure (qu’èra haure eth òme) (dit « chez tchaure ») – en çò de Lingaròla – en çò de Polit (hornida après)
03’41 Idem – idem – non se ditz pas mès – qu’an botat « au moulin » sus era maison e ara eth monde qu’apèran era maison « au moulin »
04’57 Idem – origine du nom Simonet – eth sòn gran pair que s’aperava Simon mes un dròlle sus dus generacions (o atau) que s’aperava Simon – era que s’apèra Justine, era sua tanta tanben e era sua grana tanta tanben – qu’èran eths pairs e sovent eths gran-parents – son hilh que s’apèra Marcel pr’amor deth pair dera bèra-mair – eth sòn frair que s’aperava Claude pr’amor deth gran pair que s’aperava atau
07’24 Toponymie – quartièrs – Eras Gravas (a baish deth vilatge ça on demòra) – dit « graves » dab eth v francés, eth monde que m’an dit mèslèu « eras graues » - de casa-sua dinc ara pòsta – en borc que s’an sauvat eths nòms deth cadastre vielh (nòms gascons)
09’20 Idem – eth camin de Gulhem – deth Cap deth Potz (escriut detch cap detch poutch) – eth Camin dera Coma – camin deth Plan – de Barra, Barro ?
10’25 Idem – eth camin deth Plan – qu’ei navèth e n’existava pas bèth temps a
10’54 Economie – monde originaris de Crechets ? – sonqu’era – après eths autis, sia arribèren gendre o nòra, sia coma « hòra-pais »
11’35 Lenga – Crechets – tostems prononciat coma cau ara ? – eths estivaires que diden « Créché »
12’21 Sobriquet commune – ehs praubes de Crechets – pr’amor qu’èra praubes – non i a pas arren – cap de bòsc, bric de tèrra – enclavats entre Gaudent e Avèus
13’30 Economie – eth vilatge qu’a cambiat hòrt – tot qu’ei estat arrehèt – maire dempuish 1977 – ath debut tot qu’èra arresinnat – eth conselh generau qu’ajudèc hòrt eras comunetas a trebalhar – autant de monde a baish que a haut
16’46 Economie – mestièrs deras Gravas - qu’avian (en partir de casa-sua) – eth molin, era batusa e eth arresec, e eth car – eth cafè – un pelucaire-mecanician – haure – un menudèr – tot aquerò sus Crechets – mèslèu mestieraus aras Gravas e paisans en borc
18’00 Activité – mestièr – molièr – ath debut eth monde non venguian pas ara mòla – pr’amor que passava eneths vilatge que s’amassava eths grans deth monde – un còp quan anèren tà Ilhèu hèr aquerò en shivau – après que venguian ara mòla eth monde – bèths còps que venguian eth ser
19’52 Idem – idem – idem – que’s pagava dab era punhèra – que hadian vénguer eth(s) porcèth(s) dab era punherada
20’30 Activité – « industrie » - eth arresec – que marchava dab era fòrça dera aiga – ara non i auria pas pro de debit – a Sarp qu’arrevenian era lutz – a Gembria e a loa qu’avian ua dinamò – a Sarp qu’èra ua generatriça – 110 V – era lutz que hombejava pr’amor deth debit dera aiga – e era net era lutz qu’èra menina
24’14 Patrimoine naturel – era Orsa que desbordava a bèth còps – un còp qu’èra ara tresau marcha deth escalèr (costat oèst dera rota) – hòrt d’aiga ena maison – eris n’ac an pas jàmes vist – en 1977 que passava sus era rota – un còp un pont que hoc darrigat
25’30 Economie – eras mòlas de Barossa – ua a Sarp, Avèus, era loa, un aute de Crechets, A Gembria, Trobat, Maulion, Sòst, Orda e Harrèra – a Loras, duas
26’35 Economie – mès de monde bèth temps a ? – non qu’ei tostemps estat petit – era escòla que tornèc obric pendent 5 ans o atau pr’amor ua familha de 11 mainatges qu’èra arribada
27’34 Economie – un cafè – de còsta a casa-loa – que’s barrèc de cap a 1985 – monde que hadian aras cartas – e que hadian era hèsta de Crechets sus era rota - cafès qe i avia en Barossa – ua espiceria en Hostelaria dera Orsa
29’50 Idem – en 1977 qu’èran 30, e ara 42 – que n’i a que lògan – e hòrt de monde venguts d’alhors que son venguts – sovent eth hilh qu’anava trebalhar en dehòra en tot trebalhar ara bòrda tanben
32’18 Croyance – eth malh dera mula – Sent Bertran que passèc – un malh ath miei dera rota – e coma non podia pas passar, era mula que fotec un còp de pè en calhau
33’08 Patrimoine historique – quan avian hèt hóner era campana – era nòbla de Crechets (Palas) qu’avia balhat ua hauda ( ??) – tà arremerciar-la qu’avian hèt ua medusa ath dessús (perqué ?) que sòna : « Tin-Tava – qu’èm praubes – Tin-Tava qu’èm praubes »
35’00 Vie sociale – eth calhavari – que calia pagar un còp a béver – totis eths joenis que trucavan sus esquèrras – que podia durar se non pagavan a béver
36’15 Vie sociale – hèstas – 24 julhet tara Sent Jaques – ara que l’an botada ath debut de seteme – lèu que i aurà veiriaus tà St Jaques – a Crechets non i a pas jàmes avut
37’47 Idem – idem – que’s hadia sus era rota – que la triguèren en 1966 – qu’èra estat interdit de hèr-la sus era rota – eths dròlles deth vilatge que’s botèren en idea de hèr era sent Joan
38’53 Idem – idem – har – un deths prumèris vilatges a tornar hèr eth har – non l’avia pas jàmes vist a hèr a Crechets – un vielh deth vilatge que sabia ce quin hèr - no’s hadia pas mès ara fin deras annadas 70

Code : RL-65[MB-Cr-Cjtròç2]

0’20 Lenga – gascon – eths pairs que parlavan tostemps gascon amasse – mes aths mainatges tostemps francés – on s’ei sauvat eth mès plan qu’ei a Sòst, Harrèra, e Sacoue
02’35 Intime – era qu’a hèt hòrt de causas a Anlà – qu’èra deras Gravas mès que deth vilatge – non i avia pas guaire de joenis ath vilatge – eths deth vilatge qu’anavan ara escòla tà Avèus, eris deras Gravas tà Anlà
05’20 Vie sociale – vitas deras comunas – a Avèus qu’ei complicat – era mairessa qu’ei malurosa

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-65[MB-Cr-Cj]
EOC 5

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

10/05/15

Contributeur

Barousse Patrimoine

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Crechets

Person Item Type Metadata

Birth Date

1942

Birthplace

Crechets

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Justine Coignard (Crechets-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/194.

Formats de sortie