Collectage d'Amélie Bergès (Valcabrère-31)

Dublin Core

Titre

Collectage d'Amélie Bergès (Valcabrère-31)

Sujet

Battage -- batteuse
Guerre mondiale (1914-1918) -- anecdotes
Autorité familiale
Proverbes
Noël
Carême
Sobriquets (villages)
Saint-Jean (fête)

Description

RL-31[Ba-Va-Ba-1]


0’10 Sobriquet maison – en çò de Luc – era sortida de’n çò deth Pastor ena Broquèra
01’05 Toponymie – pas goaire de nòm tath quartièr – non sap pas eth nòm dera carrèra (era Carrèra ?) – eth Marcadieu : era plaça dab eth monument
02’00 Sobriquets maisons ath entorn – non sen bremba pas… - era maison de cap : çò de Fita, çò deth Crampon qu’ei eth vesin – non son pas mès emplegats peths joens – çò deth Luquet (o de Luquet ?), de Valent
04’05 Lenga – Valcabrère en gascon – Vrath Cabèra (Vath Crabèra mes prononciar locau : Braccabèro)
04’25 Toponymie – quartièrs – ath hons qu’ei era Vinheta – era mesura deth gran après – eth copèth , non sab pas trò p çò qu’ei
05’50 Glèisa ena plaça (capèra) – après, qu’ei St Just – que l’apèran St Just – era capèra qu’èra estada bastida après pr’amor era glèisa qu’èra tròp en maishant estat – era missa laguens tostemps
07’20 Aiga – honts sus era plaça – a on anavan – no’s bremba pas deths nòms – ua ath pè dera Garona que s’apèra Matalin o Madalin – qu’èra frèsca en tota sason – qu’anavan lavar en ivèrn sus era plaça percé n’èra pas hereda – n’ac a pas tròp conegut de lavar sus era plaça – un potz a casa_sua, tirar era aiga dab eth herrat
09’55 Arriu – era Garona a baish – un arriu que passa tath Pontet, que ven de St Bertran (no’s bremba pas deth nòm) – qu’arribè que’s prenossi eth camin quauques còps
11’10 Idem – viatjar sus era Garona o hèr passar causas ? – n’a pas comprés
12’00 Sobriquet abitants – non sap pas e tara Broquèra tanpòc
12’30 Economie – vielhs mestièrs ? – un petit vilatge qu’èra – bèths uns n’avèn pas qu’ua vaca – que’s hèva vénguer bèth shinhau de tot
14’00 Elevage – eths qu’avèn 6 vacas, qu’èran arriches – qu’èran totis paisans e ara non n’i a pas mes que dus – era populacion qu’a cambiat
15’00 Economie – arrelacions – mès d’arrelacions bèth temps a – mès de frequentacions
16’00 Agriculture – pas goaire de vacas – un bricalh de tot en eths camps


RL-31[Ba-Va-Ba-2]

0’00 Seguida – blat, mandòrras, milhòc dab mongetas – que marchava plan – bàter-las e anar véner-las tà Montrejau – des.hoelhar eth milhòc, engraütà’u, haria de milhòc tath pòrc, era garias e eths polets
01’50 Pelèra – invitar eths vesins, ua hèsta qu’èra – saucissas, tripas, camajons – non hèvan pas pastèras de sang
02’45 Bàter – era batusa ena cort e trebalhar – era hèsta eth ser, minjar garias, polets, mongetas – eras hemnas que hèvan eth minjar e hè’us béver vin – escobar eths aguèrs – amassar darrèr era batusa, que se’n servivan tà sostrar eras vacas – hèr era palha – un palhèr – pelar era palha e entrar-la en troat tà sostrar
05’30 Eth Blat – segar – dab era hauç, a man, avant mes n’a pas conegut – après que vengó eth dalh tà amassar era garba – e après, era maquina – hèr eras garbas, e apielar-las : un bauquèr
08’00 Vinha – pertot que n’avèn – que las an darrigadas – espiadas en eths camps, sus un auderòu – amassar taròsses
09’45 Pomèrs - …
10’15 Elevage – arraça vacas era Muleta – Suissas, Castanhas – oelhas : dus tropeths en temps – tostemps quauqu’un tà guarar-las
12’00 Idem – eishivarniu – que’s hèva mes no’s bremba pas plan deras condicions – ara, qu’i a shivaus – non n’i avè pas en temps
13’30 America – nat qu’i èran partits, ni ara Broquèra – ni colportur
14’10 Perraquèr – pètses de lapin que’s sauvavan eth monde – un que passava e que’s portava tot sus eth còth
15’10 Guèrra 14 – sa pair qu’i èra – trepenhar tota era net tà non pas que torèssin eths pès – quin pòt hèr un òme tà resistar ad aquerò ?
16’15 Guerre 40 – eths alemands qu’i èran passats

RL-31[Ba-Va-Ba-3]


0’00 Seguida – víver dab era paur – eth maquís qu’i èra
0’30 Société – eth òme que comandava ena maison – eth, que tenguèva era borsa – e trebalhar per arren tara hemna, mèma s’arribava gendre – era nòra, que calèva que’s pleguèssi aras costumas dera maison
02’00 Idem – ainat e capdèth –non condava pas tròp – un que’s devè estar ena maison, eths autis, partir
03’30 Sent Sarnin – que parlava dera nèu dab St Andrèu – « se non i sòi, ja i serè lèu »
… telefòne
07’35 Ste Luça – eth dia qu’avança « d’un saut de puça, entà Nadau, d’un saut de brau, entà Cap d’An, qu’ac coneguen eth pòc e eth gran, e tà Sent Vincenç, qu’ac coneguen eths inocents »
08’25 Hèstas – Nadau – era missa de miejanet – ua bèra lenha tara net,que calèva que durèssa pausa – un « lutornau » de Nadau coma ac disè sa pair
11’35 Cap d’An – soetar era bona annada ath monde – ath purmèr qui la soetava
12’30 Candelèra – « que cau tirar era oelha dera casalèra »
13’15 Sent Blas – « deman, Sent Blas, pastèras dinc ath nas » - arren d’especiau autament
14’00 Carnaval – mascà’s e amassar oeus – mainatges qu’ac hèvan sustot – cantar « Carnaval qu’ei arribat » - eths gojats qu’ac hèvan dab era net e passar peras maisons – que hèva paur aths mainatges

RL-31[Ba-Va-Ba-4]

0’10 Quarèsme – qu’èra arrespectat mes pas mès ara – lavar eth metau – « alleluia, alleluia, mès de Quarèsme que non i a » que cantavan
01’40 Eths Mau-Lhevats – que n’a entenut a parlar mes non pòt pas díser
02’40 1er d’abriu – eth peish
03’30 Setmana senta – qu’èra arrespectat – non pas trebalhar, ni júnher eth bestiar
04’20 Arreligion – hòrt de monde menets en Vrath Cabèra – eths Menets de Vrath Cabèra que disèn
04’50 1er de mai – maiar eth monde – escambiar eras causas de plaça
05’55 Sent Joan – hèr brutlar eth har – ua praderia davant St Just, tostemps vis a hèr aciu – eths darrèrs maridats que crompan eth arbe – arrodar ua halha taths mainatges – un tison amassat – e d’un temps mès vielh encara, eth monde que’s hèvan eth boquet de St Joan, que passavan eth boquet peras es.hlamas e tonà’u tà casa – eth har qu’èra benadit – emparar dera periglada
09’25 Lenga – ua hada, non sap pas çò qu’ei
10’10 Croyances – monde que credèven ara sorcièras en temps
10’40 Lenga – gascon, prumèra lenga – era arregenta que’us corregivan un shinhau – paur deth autis ena escòla – un pialèr que començavan peth patoès
12’20 Idem – gascon non va pas durar pr’amor arrés mès no’n parlan – sons mainatges que comprenen – era, que parla tostemps dab sa sòr
13’40 Idem – arrepresentacion dera lenga : era joenessa

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-31[Ba-Va-Ba]
EOC 9

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

12/07/2012

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Valcabrère

Person Item Type Metadata

Birth Date

1927

Birthplace

Labroquère

Collection

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage d'Amélie Bergès (Valcabrère-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/132.

Formats de sortie