Collectage de Jean Lamoure (Labroquère-31)

Dublin Core

Titre

Collectage de Jean Lamoure (Labroquère-31)

Sujet

Pêche
Guerre mondiale (1939-1945) -- Maquis

Description

0'20 Sobriquet maison – en çò de Lamoure – quartièr deths Brocars pr'amor deth bròc
01'20 Idem en quartièr – en çò de Torric, de Gachí, d'Antoèna, deth Noguès, de Pujò, d'Arragon, de Peirenha, de Noguès (hòrt de nòms de familha...)
02'30 Toponymie – quartièrs : eths Brocars, eth Pont, eth Vediau – no sap pas çò que vòu díser
03'40 Agriculture – bestiar – en cada maison mes pòc – un laveder a on bevèvan
04'35 Aiga – eras Honts – tot secat ara – un arriu : eth Bernissà – un bernissà qu'ei ua partida umida, ua mòja – era Hont deth Bernissà, ua auta mes que s'a desbrembat eth nòm
05'55 Idem – era Garona – sa mair qu'anava lavar eras pelhas ena Garona – pas entenut a parlar que viatgèssan dessús – mès d'aiga avant, donc mès de troèitas – eth barratge avant era Vath d'Aran que hè mau tara pesca – EDF que venden era aiga dus còps, que la pagam ena electricitat e que hèn pagar era aiga tà arrosar eths camps
08'10 Economie – mestièrs - un marechal-ferrand, un que hèva eths tistalhs, tres maçons e tres cafès – eth tistalh : dab averèr pelat en tot goarar eras vacas
09'45 Elevage - bestiar en cada maison en temps, ara non – hòrt mes en ua maison – arraça vielha deras oelhas : era Tarasconesa – taras vacas : Gasconas e Castanhas
11'30 Société – arrelacions cambiadas : mès de convivialitat en temps – dab era television, cada un que s'està a casa-sua – que's veden mens entre vesins ara
13'00 Travaux en commun – blat – semiar, arrasclar, amassar en hèr pialòts de blat - eth bauquèr – tara batèra : dejunar, eth disnar dab eras garias, polets o lapins – tot entre vesins – bàter shivada taras bèstias
16'10 Eth pòrc – tà engreishar – dejunar eth matin, aucir eth pòrc, lavar eths budèths, disnar, entre vesins e parents
17'10 Agriculture – semiar – milhòc, mongetas, blat e mandòrras, bletas e eth morisco -dab era trenca e a man – dab eras vacas, donc mieja ora tà arribar en camp
19'10 Era Escòla – 2 : petits e grans – eths arregents qu'èran mès arrespectats – ara qu'ei cambiat de tròp – shardit de parlar gascon ena escòla
20'55 Pesca – qu'a començat tot mainatge – sa pair que pausava hilats, ara qu'ei interdit – ara linha, ath verme, ara mananta ? - pescar ara man qu'ei interdit – n'ac a pas jàmes hèit pr'amor deras vipèras – un bon pescaire qu'a tostemps era vista sus eth pòste, darrèr un calhau, un corrent- plombar eth baish dera linha coma cau, presentar eth appat – sons libes
23'35 Caça – mès de lèbes que ara – quin manquè un sanglar dissabte passat – era caça mès interressenta qu'ei eth sanglar pr'amor qu'ei roat eth sanglar – era demora qu'ei interdit tara lèbe – quauques callas, perdrís, e eras palomas – ara, que passan mès de cap ara mar – palomèras en eths casses, quin hèn (tecnica classica)
26'40 Seguida – palomas – tant de caçaires que pujan de mès en mès
28'25 Idem – taras pètses – arrenards, haginas, eras lotras, ath pè dera aiga – ara que son emparadas, que's pensan que n'i botan en eths arrius – maishant tath peish, que'n minjan hòrt
25'55 Pesca – troètas, grunhauts, amarantas
30'20 Idem – çò que cau – eth estat dera aiga, aiga de neu qu'ei maishant – eths barratges en Espanha que son maishants tara pesca – era sason mès bona, qu'ei de fin de junh dinc ara barradura – mes ena Orsa, tanlèu eth mes d'abriu, qu'ei bon
32'05 Camparòus -
33'50 America – non
34'15 Anecdote – partit 7 còps en Alaska tà anar pescar en saumon, en Irlanda e en Soissa – demorà'i duas setmanas tà pescar – un idravion que partiva tot dia tara usina tara congelacion – partit en Argentina, en Patagonia tara pesca – un bon pescaire que cerca era dificultat - eth saumon qu'ei de bon pescar, dinc a 25 kg – qu'èran isolats en Alaska, que vedèn orses cada dia, e un lop un còp
39'50 Lenga – a 10 ans, que parlavan francés coma gascon – sons parents entre eths, qu'èra eth gascon – ne parlar a bèths còps tà arríder – non durarà pas – ena television que'n parlan, que's sembla ath gascon
41'15 Société – avénguer deth país – pro bon, pr'amor dera neu en ivèrn, pròche d'Espanha – St Bertran ath ras
43'00 Personnel – sa vita – après eth certificat, guarar eras vacas – ath servici militar, qu'aprenó eth morse, que l'avó plan – que balhava corses – que'u voloren engatjar coma radio-navigant mes eths parents n'ac voloren pas – que partí cantonièr, e pugè en grade – ara fin que desliurava eths permís de bastir
46'00 Eth Morse – ce quin ei – qu'ei un alfabet
47'37 Guerre 14 -
48'00 Guerre 40 – eth maquís de St Bertran – ua ataca tà trobar eth monde, mes que s'acabè plan – eth maquís qu''avè acabejat un veterinari de Montrejau, pr'amor de collaborar

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-31[Ba-La-Lj]
EOC 9

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

08/10/2012

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Labroquère

Person Item Type Metadata

Birth Date

1930

Birthplace

Labroquère

Collection

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Jean Lamoure (Labroquère-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/112.

Formats de sortie