Collectage de Edouard Sévera 1 (Nistos-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Edouard Sévera 1 (Nistos-65)
Sujet
Noms de maisons
Histoire locale
Effeuillage du maïs
Marche à pied
Eau de vie
Rivalité entre village
Battage -- manège
Relations entre vallées
Gascon (sociolinguistique)
Charbonniers
Pommes -- Variétés
Description
0'26 Sobriquet maison-sua – ua maison a on i avá ua arreligiosa – en çò de Grand-mère – vengut en çò de Quinto (prenom de sa pair,ad era) – eth sortit deth Sausset – sobriquet :Sobaquèt – encara 10 maisons ara
02'20 Sobriquets maisons Sausset – eths de Despiagar ? deth Espiagar ? - Petit-Hilh ? - eths de Tina – Sobaquèt – çò dera Placeta – eths de Pilh (Piga?) - eths de Monicòt – eths dera Cantèr(a?) - eths deth Mortís – eths deth Cornèr – eths de Marinhet – eths deth Arruhat – eths de Lissandre – eths dera Cornèra – eths de Cortalet – çò dera Bèla – eth Cotèr (??)
03'15 Economie – quan avia 10 ans que i avia haut o baish atau d'abitants- Eth Sausset-Dessús : eths de Marinhet – de Lissandre – deth Arruhat – dera Cornèra – de Cortalet – eths de Cotèr – dera Bèla – e Senhator (??) - eth Sausset Devath : era Placeta – eths de Pilh – çò de Monicòt – era Cantèra – eths de Mortís
04'37 Toponymie – quartièr Sausset : Sausset de Dessús e Sausset de Davath
05'00 Idem – quartièr Ilhó – dit « Eths de Lhó » maisons : Batiste (?) - Centorea – Gotilh – Pelòt – Martre – Caperanhat (mair-sua neishuda) – Barbeta (eths de Batiste que s'installèren ena maison de Barbeta bèth temps i a) -
06'04 Société – ua escòla en Ilhó, nada en Sausset
06'20 Toponymie – quartièr dera sua maison qu'ei encara eth Plèish – en pujar que son Ilhó (eths de Lhó) e eth Sausset – eth Pè dera Arrisa – Hont Nera – Era Ompra – eth ?? - eth Plan d'Arren tath Baish Nistòs – puis quartièr dera Arrisa – e Sèis
07'20 Idem – quartièr Cap de Daut – dit Cap de Dau en d'autes endrets – eth que diriá que seriá eth « Cap deth Aute » que caleriá díder – deth Aute castèth, un a Bisa, e un aute en aqueth quartièr – bèth temps a, Nistòs qu'èra de Bisa – qu'ei demorat tà çò deth sindic ara – un castèth qu'auria depenut deth senhor de Bisa
09'25 Sobriquet maisons Cap de Daut – çò dera Pòla – de Pilon (ara francesa) ?? - en çò d'Arramon – deth Tistalhèr – Penau (mes que ditz que n'èra pas aquiu) – Michelon – en çò de Dulon – Penau, a on ei eth sindic de Nistòs – Bergirate (??) - ara, arrés mès de Nistòs, en quartièr deth Cap de Daut – JF Recurt que viu en ua bòrda qu'èra de çò Pòla – qu'èra estat ua maion, en çò Tanta Vertut ?? - qui anava cantar era sua mair
13'00 Economie – vilatge cambiat – pas mès arrés deth son atge (sonque Auguste Seube) – qu'anavan dançar en Pè dera Arrisa dab un vira-disc – qu'i devaravan deth Sausset enlà -
14'26 Idem – un aute ahèr, tara frequentacion – que s'amusavan mès – ara que passan - « chacun pour soi et Dieu pour tous » - qu'i a encara joenessa
16'30 Social – velhadas – dab lanternas a petròla – lampions pertot – ath moment d'espelocar eth milhòc – hèr aras cartas, minjar capons – praubes que n'èran tots – nat jalós atau
17'35 Activité – espelocar – ua pièla ena cosina – eths òmes que tressavan – cada ser – tiò eth Castèth de Bon Ropaire – ena Sèrra de Bisa (de Sausset avant) – capons, castanhas e citra – un temps mès tard, vin e saucissas
19'00 Arboriculture – hòrt de pomèr 10 o 12 hl per an – Sausset qu'èra bon tara citra – aiga de vita sustot dab eths prunhons, mès que dab era citra – mes dab era citra – ua aiga de vita hòrta dab mèu laguens que hèven en Ilhó
21'24 Economie – 3 espicerias a baish, en çò de Lorrei – Batistina e Lafforgue – dus bolangèrs bèth temps a – en haut que n'i avia tanben
21'56 Social – escòlas – ua en Arrisa, en Sèis, En Plèish, eths de Lhó e duas en Haut-Nistòs
22'44 Idem – rivalitat entre eth Haut e eth Baish – hòrt avant – ara que s'ei adobat – ara que se'n van, dab era autò – eths de Bisa que's hèven mau arrecéber peths vielhs de Nistòs – eras gojatas non caliá pas que partissan – eth monde dera plana qu'èran mès riches – que trebalhavan ara man – ara eras hemnas qu'an un mestièr e eth òme que trebalha era tèrra solet dab era sua maquina
24'55 Société – mès arrics ena plana – buèus tà laurar – dus dias tà bàter – en Nistòs dus o tres en un dia
25'40 Activité – bàter – qu'èra ua hèsta – que batiàn dab eth manètges – après en çò deth vesin – batusas pro chòcas tà poder pujar
27'20 Toponymie – a on ei neishut ( en çò de Sobaquèt, Sausset) que i a un cròt que s'apèra « era cort de bàter » - ara que i a un « hangar ? » ara plaça – quin hèven – hòrt de hemnas tà arresterar, tà tirar eth gran – passar en ventader – un arrepàs dab garia farcida – ara no'n pòt pas mès minjar – vianda qu'èra rara
30'18 Agriculture – hòrt de monde tà trabalhar – hotjar milhòc, sarclar – hòrtas calors – pr'amor d'aquerò que partiren eth monde – víver en ua pèça sense aiga – anar coélher era aiga ena hont – ena hont de Paule en Plèish
32'21 Patrimoine naturel – en Sausset – pas tròp d'aiga – sustot en Mortís
34'11 Société – Còth de Bayelle – ua via tath bestiar e taras hèiras de Sarrancolin e eras montanhas dera Aura – eths deth Haut que passavan peth còth d'Estivèra
34'52 Intime – eths sons parents qu'èran italians e que parla gascon corrament – quin ? - mair non parlava que gascon – francés non – pair que hèva eth carboèr – que parlava francés – era sua mair qu'èra gessida d'ua familha aisada – eth qu'èra carabinièr – era familha mairau non voloren pas pr'amor dera situacion deth gendre – que partiren tara França – qu'arribèren en Varossa prumèr – Quinto que s'aperavan pr'amor qu'èra eth cincau – Bracalli
37'20 Idem – eth pair que con.honian un shinhau italian e gascon – que heren vier frairs d'Italia – que trebalhavan dab eth otels de Luishon e Capvèrn (prononciat Cabbèr)
39'04 Industrie – Carboèr – non pas èster tròp dolent ni tròp pelièr – sonqu'era pica – dinc ath cap dera Arris a pè – 4 km – 3 oras deth maitin que's lhevava – que's hèva un cabana de còsta
40'21 Idem – tròç de lenha apielats – començar tà hèr eth sèti – que i botava tèrra – aeracions mes pas tròp tà que brutlèssa
41'46 Lenga – mès de similaritat entre italian e espanhòu qu'entre gascon e Italia – que ditz : « qu'ei tornada a partir tara Italia »
42'44 Agriculture – semiar – mandòrras, blat, milhòc e milh morèu (?) (sarrazin) – bletas – en Sausset qu'ei tot sable (qu'ei nera era tèrra) – endrets mès bons que d'autis – lòcs tà hèr teulas – eth planèr ena coma qu'ei bon – que venian mès de mandòrras que deth bestiar – pomas en pialèrs
45'25 Aboricuture – pomas – courpendue – que tenguia tiò eth mes de març – n'èra pas hòrt bona, pas guaire shucosa – era cotrà tà hèr era citra – era citra deth Saussset que'n podian hèr hòrt d'aiga de vita pr'amor qu'ei ath sorelh
47'40 Idem – idem – pomèrs qu'arribavan coma bèths casses – un òrde : eras Platinas – perèrs e perseguèrs autaments – 50 perseguèrs de hiu a çò que pareish – que las calia amassar abans que las vacas las chapèssan e s'escanèssan
49'34 Viticulture – eth sògre e eth pair deth sògre de Ad Seube que hèven possar vinha en Ilhó – ua tèrra deras maishantas : eras marinha – un vin que n'èra pas tròp bon – era altutuda n'ei pas bon tath vin
51'08 Elevage – tots qu'avian oelhas e vacas – 12 vacas e ua 40ia de oelhas – que's hèven vier eths pòrcs – e aucas embucadas a sua – topins de greisha d'aucas
52'35 Idem – vacas – qu'èran grisas (castanhas) – après muletas (gasconas) – qu'ei ua raça viva
53'34 Idem – oelhas – auresas – que la tròba beròja – qu'ei raciste aquiu dessús ! - eras limosinas que son arrudes tanben – ara que n'an 50 o 80
56'01 Mecanisacion – qu'a cambiat era vita – exemple deth bèu-pair dab era pica – dab eth dalh – après que'us portavan eth dejunar
57'47 Société – ertatge – eth ainat mascle qu'èra – era ainada que podia eretar – mes n'èra pas categoric – que s'i estava qui se volia
02'20 Sobriquets maisons Sausset – eths de Despiagar ? deth Espiagar ? - Petit-Hilh ? - eths de Tina – Sobaquèt – çò dera Placeta – eths de Pilh (Piga?) - eths de Monicòt – eths dera Cantèr(a?) - eths deth Mortís – eths deth Cornèr – eths de Marinhet – eths deth Arruhat – eths de Lissandre – eths dera Cornèra – eths de Cortalet – çò dera Bèla – eth Cotèr (??)
03'15 Economie – quan avia 10 ans que i avia haut o baish atau d'abitants- Eth Sausset-Dessús : eths de Marinhet – de Lissandre – deth Arruhat – dera Cornèra – de Cortalet – eths de Cotèr – dera Bèla – e Senhator (??) - eth Sausset Devath : era Placeta – eths de Pilh – çò de Monicòt – era Cantèra – eths de Mortís
04'37 Toponymie – quartièr Sausset : Sausset de Dessús e Sausset de Davath
05'00 Idem – quartièr Ilhó – dit « Eths de Lhó » maisons : Batiste (?) - Centorea – Gotilh – Pelòt – Martre – Caperanhat (mair-sua neishuda) – Barbeta (eths de Batiste que s'installèren ena maison de Barbeta bèth temps i a) -
06'04 Société – ua escòla en Ilhó, nada en Sausset
06'20 Toponymie – quartièr dera sua maison qu'ei encara eth Plèish – en pujar que son Ilhó (eths de Lhó) e eth Sausset – eth Pè dera Arrisa – Hont Nera – Era Ompra – eth ?? - eth Plan d'Arren tath Baish Nistòs – puis quartièr dera Arrisa – e Sèis
07'20 Idem – quartièr Cap de Daut – dit Cap de Dau en d'autes endrets – eth que diriá que seriá eth « Cap deth Aute » que caleriá díder – deth Aute castèth, un a Bisa, e un aute en aqueth quartièr – bèth temps a, Nistòs qu'èra de Bisa – qu'ei demorat tà çò deth sindic ara – un castèth qu'auria depenut deth senhor de Bisa
09'25 Sobriquet maisons Cap de Daut – çò dera Pòla – de Pilon (ara francesa) ?? - en çò d'Arramon – deth Tistalhèr – Penau (mes que ditz que n'èra pas aquiu) – Michelon – en çò de Dulon – Penau, a on ei eth sindic de Nistòs – Bergirate (??) - ara, arrés mès de Nistòs, en quartièr deth Cap de Daut – JF Recurt que viu en ua bòrda qu'èra de çò Pòla – qu'èra estat ua maion, en çò Tanta Vertut ?? - qui anava cantar era sua mair
13'00 Economie – vilatge cambiat – pas mès arrés deth son atge (sonque Auguste Seube) – qu'anavan dançar en Pè dera Arrisa dab un vira-disc – qu'i devaravan deth Sausset enlà -
14'26 Idem – un aute ahèr, tara frequentacion – que s'amusavan mès – ara que passan - « chacun pour soi et Dieu pour tous » - qu'i a encara joenessa
16'30 Social – velhadas – dab lanternas a petròla – lampions pertot – ath moment d'espelocar eth milhòc – hèr aras cartas, minjar capons – praubes que n'èran tots – nat jalós atau
17'35 Activité – espelocar – ua pièla ena cosina – eths òmes que tressavan – cada ser – tiò eth Castèth de Bon Ropaire – ena Sèrra de Bisa (de Sausset avant) – capons, castanhas e citra – un temps mès tard, vin e saucissas
19'00 Arboriculture – hòrt de pomèr 10 o 12 hl per an – Sausset qu'èra bon tara citra – aiga de vita sustot dab eths prunhons, mès que dab era citra – mes dab era citra – ua aiga de vita hòrta dab mèu laguens que hèven en Ilhó
21'24 Economie – 3 espicerias a baish, en çò de Lorrei – Batistina e Lafforgue – dus bolangèrs bèth temps a – en haut que n'i avia tanben
21'56 Social – escòlas – ua en Arrisa, en Sèis, En Plèish, eths de Lhó e duas en Haut-Nistòs
22'44 Idem – rivalitat entre eth Haut e eth Baish – hòrt avant – ara que s'ei adobat – ara que se'n van, dab era autò – eths de Bisa que's hèven mau arrecéber peths vielhs de Nistòs – eras gojatas non caliá pas que partissan – eth monde dera plana qu'èran mès riches – que trebalhavan ara man – ara eras hemnas qu'an un mestièr e eth òme que trebalha era tèrra solet dab era sua maquina
24'55 Société – mès arrics ena plana – buèus tà laurar – dus dias tà bàter – en Nistòs dus o tres en un dia
25'40 Activité – bàter – qu'èra ua hèsta – que batiàn dab eth manètges – après en çò deth vesin – batusas pro chòcas tà poder pujar
27'20 Toponymie – a on ei neishut ( en çò de Sobaquèt, Sausset) que i a un cròt que s'apèra « era cort de bàter » - ara que i a un « hangar ? » ara plaça – quin hèven – hòrt de hemnas tà arresterar, tà tirar eth gran – passar en ventader – un arrepàs dab garia farcida – ara no'n pòt pas mès minjar – vianda qu'èra rara
30'18 Agriculture – hòrt de monde tà trabalhar – hotjar milhòc, sarclar – hòrtas calors – pr'amor d'aquerò que partiren eth monde – víver en ua pèça sense aiga – anar coélher era aiga ena hont – ena hont de Paule en Plèish
32'21 Patrimoine naturel – en Sausset – pas tròp d'aiga – sustot en Mortís
34'11 Société – Còth de Bayelle – ua via tath bestiar e taras hèiras de Sarrancolin e eras montanhas dera Aura – eths deth Haut que passavan peth còth d'Estivèra
34'52 Intime – eths sons parents qu'èran italians e que parla gascon corrament – quin ? - mair non parlava que gascon – francés non – pair que hèva eth carboèr – que parlava francés – era sua mair qu'èra gessida d'ua familha aisada – eth qu'èra carabinièr – era familha mairau non voloren pas pr'amor dera situacion deth gendre – que partiren tara França – qu'arribèren en Varossa prumèr – Quinto que s'aperavan pr'amor qu'èra eth cincau – Bracalli
37'20 Idem – eth pair que con.honian un shinhau italian e gascon – que heren vier frairs d'Italia – que trebalhavan dab eth otels de Luishon e Capvèrn (prononciat Cabbèr)
39'04 Industrie – Carboèr – non pas èster tròp dolent ni tròp pelièr – sonqu'era pica – dinc ath cap dera Arris a pè – 4 km – 3 oras deth maitin que's lhevava – que's hèva un cabana de còsta
40'21 Idem – tròç de lenha apielats – començar tà hèr eth sèti – que i botava tèrra – aeracions mes pas tròp tà que brutlèssa
41'46 Lenga – mès de similaritat entre italian e espanhòu qu'entre gascon e Italia – que ditz : « qu'ei tornada a partir tara Italia »
42'44 Agriculture – semiar – mandòrras, blat, milhòc e milh morèu (?) (sarrazin) – bletas – en Sausset qu'ei tot sable (qu'ei nera era tèrra) – endrets mès bons que d'autis – lòcs tà hèr teulas – eth planèr ena coma qu'ei bon – que venian mès de mandòrras que deth bestiar – pomas en pialèrs
45'25 Aboricuture – pomas – courpendue – que tenguia tiò eth mes de març – n'èra pas hòrt bona, pas guaire shucosa – era cotrà tà hèr era citra – era citra deth Saussset que'n podian hèr hòrt d'aiga de vita pr'amor qu'ei ath sorelh
47'40 Idem – idem – pomèrs qu'arribavan coma bèths casses – un òrde : eras Platinas – perèrs e perseguèrs autaments – 50 perseguèrs de hiu a çò que pareish – que las calia amassar abans que las vacas las chapèssan e s'escanèssan
49'34 Viticulture – eth sògre e eth pair deth sògre de Ad Seube que hèven possar vinha en Ilhó – ua tèrra deras maishantas : eras marinha – un vin que n'èra pas tròp bon – era altutuda n'ei pas bon tath vin
51'08 Elevage – tots qu'avian oelhas e vacas – 12 vacas e ua 40ia de oelhas – que's hèven vier eths pòrcs – e aucas embucadas a sua – topins de greisha d'aucas
52'35 Idem – vacas – qu'èran grisas (castanhas) – après muletas (gasconas) – qu'ei ua raça viva
53'34 Idem – oelhas – auresas – que la tròba beròja – qu'ei raciste aquiu dessús ! - eras limosinas que son arrudes tanben – ara que n'an 50 o 80
56'01 Mecanisacion – qu'a cambiat era vita – exemple deth bèu-pair dab era pica – dab eth dalh – après que'us portavan eth dejunar
57'47 Société – ertatge – eth ainat mascle qu'èra – era ainada que podia eretar – mes n'èra pas categoric – que s'i estava qui se volia
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[SLN-Ni-Se1]
EOC 7
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
27/09/2011
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Nistos
Person Item Type Metadata
Birth Date
1924
Birthplace
Nistos
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Edouard Sévera 1 (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/355.