Collectage de Daniel Seube (Nistos-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Daniel Seube (Nistos-65)
Sujet
Hameaux disparus
Toponymie
Guerre mondiale (1939-1945) -- Maquis
Elevage (aspects économiques)
Description
era setmana en çò d'un oncle en quartièr Joanòt - que pujavan era dimenjada a casa-loa
02'53 Idem - Mortís e Avethhoa que son isoladas - d'autas hòrt isoladas, en Panets mès haut qu'ena Corada (n'exista pas mès)
03'57 Lenga - ua corada : un petit còl (que coneish eth sens deth mot) - de cap, era Corada de Picamilh
04'37 Sobriquet maison en tot devarar de casa-sua - prumèra a gaucha : maison dera Arriula - era deths Maupomés qu'ei Micó - en çò de Tardòs - eths de Tibiran (prononciar diferent qu'eth de Ligori Rumeau, Castèth Ner) - deth Joanin - deth Avocat - de Castèth Ner - Era Bordeta (3 maisons) - Era Bernadosa (quartièr dera glèisa) : Nanchòc, eth Petit, Tomèu
06'15 Toponymie - ena Corada : Pè Hita - Cabiròla e eth Omprer (prats de còsta ara maison)
07'18 Patrimoine naturel - era Hont deth Curt
08'25 Montanhas - eth Pic o era Picarra de cap - era Barra dera Coradeta - eth MAlh deth Pic (eth mès haut) - era pena : Era Barra dera cò (?) dera Pena (era pena ath dessús deth vilatge) aperada tanben era Pena der Palomèra
09'45 Eonomie - cambiat pr'amor mens de monde - arresidéncias segondàrias
10'55 Lenga - dròlles que saben parlar gascon (segon eth) - dròlles de 17 ans tiò 26 ans
13'18 Economie - vielhs mestièrs : un esclopèr ena maison Miquèu - solidaritat qu'i ei tostemps en Nistòs
15'25 Elevage - vacas gasconas e oelhas auresas - eras Gasconas que son tara montanha, mès arrudas - taths vedèths que's venen mens car - tostemps conegut gasconas, quauques moranas
17'19 Idem - auresas/tarasconesas - non sap pas tròp - tostemps avut auresas en país
19'06 Pastoralisme - oelhas en Cap Nestès e vacas en Mont Aspèr - eth pegader : un punt arroi en darrèr e SEL (Seube La Courade)
20'12 Idem - cortau Mont Aspèr e Cap Nestès - qu'i hasian hormatges (21'00 : "cabana")
21'20 Toponymie en Cap Nestès - era Hoishet - eth Pòrt - era Manina - eth Tuhó de Matapols - era Ausórt - era Còla - Mont Mesan - Mont Aspèr - eth Coret Gran - era Corada de Saprada (en Mont Aspèr qu'ei)
22'38 Pastoralisme - eras oelhas qu'an tostemps pujat en montanha - eras vacas non, que s'estavan eneths prats ath entorn dera maison
23'28 Agriculture - que s'acabè era vita tradicionau (hèr eth hen ara man, etc...) - après 1977 pr'amor n'avian pas era rota, alavetz n at tractur
24'33 Idem - culturas - blat, mandòrras, milhòc - mes hòrt de mandòras - bàter dab ua batusa qu'avian a casa - ua batusa e un motur
26'33 Idem - idem - bàter a 25, 30 personas, eths vesins e eths amics - qu'anavan entiòth Sausset - tiò Sobaquet (maison en davath caguda)
28'50 Travaux en commun - hèr citra - un trolh comun - un en çò de Cortada - eths qu'èra en çò de Maleta (còsta ath panèu contra era antènas)
30'25 Arboriculture- pomèrs : non pren pas ara - era pomas, non maduran pas de plan
31'32 Lenga - gascon - que'n parlan encara eth monde - eths de Nistòs que'n saben parlar - eth avénguer? - non sap pas
32'32 Idem - punicions ena escòla - que's hasian pelejar ena escòla se'n parlavan - que sabian parlar eths dus en arribar, cosins deth Lot que venguian ajudar tath hen - que parlavan eth gascon de Nistòs
34'10 Idm - diferença d'accent - en Nistòs non - dab era Varossa quiò, mots que cambia - idem dab era valea dera Aura - que disen ua "limanda" tath armari ena valea dera Aura
36'18 Idem - idem - en Masèras o Bisa que cambia
36'54 Guèrra - eth maquís - qu'èra dur - que's botavan en troat deras oelhas - que prenian vacas, garias e que pelavan tot ssu cròt - quan eths alemands e pujèren, que deishèren totas eras armas en troat - que prenoren eth sue gran-pair (eths alemands) e que'u laishèren
39'20 Idem - idem - qu'èran eths maquisards eths patrons - que podian entrar a 20 o 30 laguens - damoravan ena cabana deth Lità - ath debut, sonque quauques - après hòrt - que partiren e qu'ac deishèren tot en troat (armas e pòste emetur)
41'14 Idem - idem - que hasian medas - un còp que trobèren fusilhs amagats davath -
42'42 Agriculture - eth mestièr e son avénguer - mainatges que trebalhan dehòra - tostemps cuentas - bèth temps a que vivian shens primas e qu'èran mès nombrós - ara que miserèjan dab eras primas e un sol sus era espleitacion - papèrs a hart - bèth temps a que pagavan un bèstia atau - ara que cau emplir papèrs etc...
46'11 Idem - administracion - contròles - que'n pòt aver dus ena annada e arren pendent 5 ans - medalhas e contròles sus era tèrra - pas mès libres
48'24 "Vas préner un aperitif ?!"
02'53 Idem - Mortís e Avethhoa que son isoladas - d'autas hòrt isoladas, en Panets mès haut qu'ena Corada (n'exista pas mès)
03'57 Lenga - ua corada : un petit còl (que coneish eth sens deth mot) - de cap, era Corada de Picamilh
04'37 Sobriquet maison en tot devarar de casa-sua - prumèra a gaucha : maison dera Arriula - era deths Maupomés qu'ei Micó - en çò de Tardòs - eths de Tibiran (prononciar diferent qu'eth de Ligori Rumeau, Castèth Ner) - deth Joanin - deth Avocat - de Castèth Ner - Era Bordeta (3 maisons) - Era Bernadosa (quartièr dera glèisa) : Nanchòc, eth Petit, Tomèu
06'15 Toponymie - ena Corada : Pè Hita - Cabiròla e eth Omprer (prats de còsta ara maison)
07'18 Patrimoine naturel - era Hont deth Curt
08'25 Montanhas - eth Pic o era Picarra de cap - era Barra dera Coradeta - eth MAlh deth Pic (eth mès haut) - era pena : Era Barra dera cò (?) dera Pena (era pena ath dessús deth vilatge) aperada tanben era Pena der Palomèra
09'45 Eonomie - cambiat pr'amor mens de monde - arresidéncias segondàrias
10'55 Lenga - dròlles que saben parlar gascon (segon eth) - dròlles de 17 ans tiò 26 ans
13'18 Economie - vielhs mestièrs : un esclopèr ena maison Miquèu - solidaritat qu'i ei tostemps en Nistòs
15'25 Elevage - vacas gasconas e oelhas auresas - eras Gasconas que son tara montanha, mès arrudas - taths vedèths que's venen mens car - tostemps conegut gasconas, quauques moranas
17'19 Idem - auresas/tarasconesas - non sap pas tròp - tostemps avut auresas en país
19'06 Pastoralisme - oelhas en Cap Nestès e vacas en Mont Aspèr - eth pegader : un punt arroi en darrèr e SEL (Seube La Courade)
20'12 Idem - cortau Mont Aspèr e Cap Nestès - qu'i hasian hormatges (21'00 : "cabana")
21'20 Toponymie en Cap Nestès - era Hoishet - eth Pòrt - era Manina - eth Tuhó de Matapols - era Ausórt - era Còla - Mont Mesan - Mont Aspèr - eth Coret Gran - era Corada de Saprada (en Mont Aspèr qu'ei)
22'38 Pastoralisme - eras oelhas qu'an tostemps pujat en montanha - eras vacas non, que s'estavan eneths prats ath entorn dera maison
23'28 Agriculture - que s'acabè era vita tradicionau (hèr eth hen ara man, etc...) - après 1977 pr'amor n'avian pas era rota, alavetz n at tractur
24'33 Idem - culturas - blat, mandòrras, milhòc - mes hòrt de mandòras - bàter dab ua batusa qu'avian a casa - ua batusa e un motur
26'33 Idem - idem - bàter a 25, 30 personas, eths vesins e eths amics - qu'anavan entiòth Sausset - tiò Sobaquet (maison en davath caguda)
28'50 Travaux en commun - hèr citra - un trolh comun - un en çò de Cortada - eths qu'èra en çò de Maleta (còsta ath panèu contra era antènas)
30'25 Arboriculture- pomèrs : non pren pas ara - era pomas, non maduran pas de plan
31'32 Lenga - gascon - que'n parlan encara eth monde - eths de Nistòs que'n saben parlar - eth avénguer? - non sap pas
32'32 Idem - punicions ena escòla - que's hasian pelejar ena escòla se'n parlavan - que sabian parlar eths dus en arribar, cosins deth Lot que venguian ajudar tath hen - que parlavan eth gascon de Nistòs
34'10 Idm - diferença d'accent - en Nistòs non - dab era Varossa quiò, mots que cambia - idem dab era valea dera Aura - que disen ua "limanda" tath armari ena valea dera Aura
36'18 Idem - idem - en Masèras o Bisa que cambia
36'54 Guèrra - eth maquís - qu'èra dur - que's botavan en troat deras oelhas - que prenian vacas, garias e que pelavan tot ssu cròt - quan eths alemands e pujèren, que deishèren totas eras armas en troat - que prenoren eth sue gran-pair (eths alemands) e que'u laishèren
39'20 Idem - idem - qu'èran eths maquisards eths patrons - que podian entrar a 20 o 30 laguens - damoravan ena cabana deth Lità - ath debut, sonque quauques - après hòrt - que partiren e qu'ac deishèren tot en troat (armas e pòste emetur)
41'14 Idem - idem - que hasian medas - un còp que trobèren fusilhs amagats davath -
42'42 Agriculture - eth mestièr e son avénguer - mainatges que trebalhan dehòra - tostemps cuentas - bèth temps a que vivian shens primas e qu'èran mès nombrós - ara que miserèjan dab eras primas e un sol sus era espleitacion - papèrs a hart - bèth temps a que pagavan un bèstia atau - ara que cau emplir papèrs etc...
46'11 Idem - administracion - contròles - que'n pòt aver dus ena annada e arren pendent 5 ans - medalhas e contròles sus era tèrra - pas mès libres
48'24 "Vas préner un aperitif ?!"
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[SLN-Ni-Sd]
EOC 7
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
19/10/2011
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Nistos
Person Item Type Metadata
Birth Date
1953
Birthplace
Nistos
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Daniel Seube (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/354.