Collectage de François Rumeau 3 (Nistos-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de François Rumeau 3 (Nistos-65)
Sujet
Chiffonniers
Blaireau européen
Colporteur et colportage
Gascon (sociolinguistique)
Histoire locale
Superstitions
Chansons
Jeux de cartes
Description
01'16 Société - eth Perraquèr - que passava - "Pèth de Lapin" que l'aperavan - que crompava eras pèths - que cridava "pèth de lapin" - non ganhavan pas hòrt - se crompava martin?
02'50 Idem - cassa ath martin - peth temps de nhèu - que's botava eneths nids deths esquiròus - era hagina - eth arrenard e eth gat-sauvatge e eth putèu
04'05 Idem - huec quan son enas marinhas dab peracs o arredalh - eth huec que'us hè hòrt de pena - eth maitin que partian seguir eras piadas deth gat-martre (tad eth "chat-martre qu'ei francés)
05'47 Idem - casse - ath taishon - que'n gahavan - mès de lebes - que cassavan tanben eth paon - mès davit dera familha deth perròt
07'36 Anecdòte - ua dera maison qu'avá avut taishon peras suas batiadas - que'u cau deishar penjar quan tòrra tà'u hè pèrder eth humat de qu'a
10'52 Société - eths colporturs - partir tiòth nord, taras Alpas - o tara Suissa era Autriche - tres tantas partidas tara America ath davant dera guèrra
12'52 Idem - partir tara America - perqué? - tà ganhà's era biòca - qu'èran praubes bèth temps a - sa pair qu'èra estat lenhassèr tanben - qu'èran praubes sonque'n çò de Castèth Ner on èran mès arriches
15'10 Société - patron dera maisson - que dependia - en principi qu'èra eth ainat mes s'èra ua dròlla qu'èra sovent eth gojat mès vielh
17'21 Société - situacion deth gendre o dera nòra - sovent prés per estrangers
18'16 Pastoralisme - era vita de oelhèr (pendent dus ans, que'n hoc) - gueitar era tropa
19'51 Lenga - ua dab qui avia dançat un còps - que parlavan francés dab eras dròllas e gascon dab eths dròlles
...
25'29 Patrimoine historique - en 1875 que i avá ua inondacion deras maishantas
26'21 Anecdòta - ua hemna neishuda en 1851 a casa-sua
27'34 Hèstas - Nadau - missa e dòba dab eth sanglar gahat ena cassa - eth soquet eth ser de nadau - brutlar tiòth dia d'après - sa pair que'u botava en huec
29'29 Croyances - era vielha a casa-sua, hèr era crotz sus eth pan - un maquís important en Vercors que devia èster atacat - que preguè tota era net tà que non hossa pas atacat - non l'ataquèren pas
30'58 Hèstas - Nadau - eras Esposòbras - non sap pas tròp
32'34 Lenga - cançon - era Cançon deth Majorau Larribe - "Per ?? que son anats pujar/Eth majorau Larribe que'us va executar" - qu'èra hòrt oalhard, qu'èra de Harrèra (?) - que l'avia entenut a cantar per Soulé Venture(???, e'm pensi que s'ac barrèja)
34'19 Cançon - en francés - "Neugesser e Coly", ua cançon sus aqueths dus aviators - "quand l'oiseau blanc quitta la France pour rallier le sol américain" - ua auta : "deux aviateurs confiants en leur projets ont quitté l'Atlantique..."
37'39 Société - escòla - Lucien Rumeau, un arresistant, son arregent
...
44'50 Bèu un còp de vin ! - eth qu'ei estat bucheron e a tots eths bucheons que'us hèn gòi eth vin ! - ena montanha de Burgalays, aiga deras bonas
46'06 Lenga - arbes en gascon - eth casse, eth hait eth hereisho - eth telh - eth avet - era oma - eth tèish
48'52 Société - hèstas - nadau - arrevelhon deras bèstias : n'ac sabia pas
49'24 Idem - idem - pastèras - "tara candelèra, pastèras tiòth cap dera cremalhèra" - eth ser d'arrèis, totis que partian tà hèr aras cartas, manilha o belòta
50'51 Idem - jòcs - un de Capvèrn qu'avá conegut era belòta quan se lancè en 1923 a París
51'43 Idem - jòc - eth Truc qu'èra un jòc
55'18 Idem - hèstas - eth divés sant - dijaus de vrespada e divés de maitin qu'èra interdit mès que mès de trebalhar
56'13 Société - hèr era arruscada - en un arruscader; 20 linçòus -
quauquarrés qu'arriba
02'50 Idem - cassa ath martin - peth temps de nhèu - que's botava eneths nids deths esquiròus - era hagina - eth arrenard e eth gat-sauvatge e eth putèu
04'05 Idem - huec quan son enas marinhas dab peracs o arredalh - eth huec que'us hè hòrt de pena - eth maitin que partian seguir eras piadas deth gat-martre (tad eth "chat-martre qu'ei francés)
05'47 Idem - casse - ath taishon - que'n gahavan - mès de lebes - que cassavan tanben eth paon - mès davit dera familha deth perròt
07'36 Anecdòte - ua dera maison qu'avá avut taishon peras suas batiadas - que'u cau deishar penjar quan tòrra tà'u hè pèrder eth humat de qu'a
10'52 Société - eths colporturs - partir tiòth nord, taras Alpas - o tara Suissa era Autriche - tres tantas partidas tara America ath davant dera guèrra
12'52 Idem - partir tara America - perqué? - tà ganhà's era biòca - qu'èran praubes bèth temps a - sa pair qu'èra estat lenhassèr tanben - qu'èran praubes sonque'n çò de Castèth Ner on èran mès arriches
15'10 Société - patron dera maisson - que dependia - en principi qu'èra eth ainat mes s'èra ua dròlla qu'èra sovent eth gojat mès vielh
17'21 Société - situacion deth gendre o dera nòra - sovent prés per estrangers
18'16 Pastoralisme - era vita de oelhèr (pendent dus ans, que'n hoc) - gueitar era tropa
19'51 Lenga - ua dab qui avia dançat un còps - que parlavan francés dab eras dròllas e gascon dab eths dròlles
...
25'29 Patrimoine historique - en 1875 que i avá ua inondacion deras maishantas
26'21 Anecdòta - ua hemna neishuda en 1851 a casa-sua
27'34 Hèstas - Nadau - missa e dòba dab eth sanglar gahat ena cassa - eth soquet eth ser de nadau - brutlar tiòth dia d'après - sa pair que'u botava en huec
29'29 Croyances - era vielha a casa-sua, hèr era crotz sus eth pan - un maquís important en Vercors que devia èster atacat - que preguè tota era net tà que non hossa pas atacat - non l'ataquèren pas
30'58 Hèstas - Nadau - eras Esposòbras - non sap pas tròp
32'34 Lenga - cançon - era Cançon deth Majorau Larribe - "Per ?? que son anats pujar/Eth majorau Larribe que'us va executar" - qu'èra hòrt oalhard, qu'èra de Harrèra (?) - que l'avia entenut a cantar per Soulé Venture(???, e'm pensi que s'ac barrèja)
34'19 Cançon - en francés - "Neugesser e Coly", ua cançon sus aqueths dus aviators - "quand l'oiseau blanc quitta la France pour rallier le sol américain" - ua auta : "deux aviateurs confiants en leur projets ont quitté l'Atlantique..."
37'39 Société - escòla - Lucien Rumeau, un arresistant, son arregent
...
44'50 Bèu un còp de vin ! - eth qu'ei estat bucheron e a tots eths bucheons que'us hèn gòi eth vin ! - ena montanha de Burgalays, aiga deras bonas
46'06 Lenga - arbes en gascon - eth casse, eth hait eth hereisho - eth telh - eth avet - era oma - eth tèish
48'52 Société - hèstas - nadau - arrevelhon deras bèstias : n'ac sabia pas
49'24 Idem - idem - pastèras - "tara candelèra, pastèras tiòth cap dera cremalhèra" - eth ser d'arrèis, totis que partian tà hèr aras cartas, manilha o belòta
50'51 Idem - jòcs - un de Capvèrn qu'avá conegut era belòta quan se lancè en 1923 a París
51'43 Idem - jòc - eth Truc qu'èra un jòc
55'18 Idem - hèstas - eth divés sant - dijaus de vrespada e divés de maitin qu'èra interdit mès que mès de trebalhar
56'13 Société - hèr era arruscada - en un arruscader; 20 linçòus -
quauquarrés qu'arriba
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
Rl-65[SLN-Ni-Rf3]
EOC 7
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
04/10/2011
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Nistos
Person Item Type Metadata
Birth Date
1930
Birthplace
Nistos
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de François Rumeau 3 (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/341.