Collectage de Roger Castéran (Nistos-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Roger Castéran (Nistos-65)
Sujet
Guerre mondiale (1939-1945) -- Occupation
Guerre mondiale (1939-1945) -- Déportation
Pommes -- Variétés
Alimentation
Saint-Jean (fête)
Temps (météorologie) -- Prévision
Lune -- Influence
Description
0'26 Lenga - gascon parlat entre monde deth sué atge - e ara mès davit tath francés que passan - eths joens que se'n van e non veden pas arrés mès- un òme de Charente que'u digó qu'èra atau parièr a sua, velhadas bèth temps a e ara, arrés e arren
01'54 Société - era television qu'a aucit era societat de convivialitat
02'28 Sobriquet maison - Eths deth Arrós - e quartièr eths deth Arrós - un cafè a casa-sua, e un aute de cap
03'42 Sobriquet maison quartièr deth Arrós - en çò de Darrelha - de Bernada - de Calau - Meniquèta - çò deth Carrat - quauques bòrdas adobadas
05'05 Toponymie - quartièrs tiò era rota dera estacion - Era Hont deth Vin - quartièr de çò de Shishó - eths Barons - quartièr de Joanòt - era crots deth Gerlè, a baish deth quartièr deths Barons - 5 o 6 maisons en quartièr, sonqu'un deth vilatge
07'21 Patrimoine naturel - arriu - eth Nistòs a baish - ath dessús era Averadosa e era Leba (a dret tath darrèr, a gaucha tath aute, que's junhen ena crotz deth Gerlè) - arriu que passa en davant de CAstèth Ner : eth Arrevet
08'39 Idem - hont - que secan ara, que son estaridas sovent, perqué? - pr'amor deras pistas bilhèu - era Hont deth Pradet
09'53 Toponymie - camin que part davant de casa-sua : eth Camin dera Mola - ua mòla ath dessús
10'27 Patrimoine Historique - guèrra - eths alemands que demandèren tara sua gran-mair eth camin dera glèisa - que'us arresponó que n'ac coneguia pas tà hè'us pérder temps - pr'amor deth maquís
11'30 Idem - idem - qu'a vist ad aqueth molièr de Shishó a devarar dab eths alemands - partvirant - qu'èran venguts ena escòla - que s'amaguèren ena castanhèra tà jogar, qu'èra pèc
13'40 Patrimoine naturel - montanha dera sua ahrièsta enlà - eth Pic - eth Còth dera Craba - e eth Mont Moish - qu'i anavan guarar eras bèstias - qu'i pujava - eth boès que possa e eth monde que despareishen
15'15 Agriculture - semiar - que's hasian vier eras causas - eth blat tath pan - e casaus - mès de camps (a on èran) - eth vesin que disia qu'èra era "plaine de la Beauce" - prat deth Tibiran - prat deth Carrat - eth Sarrat de Chè (era maison de Chè, en BAish Nistòs)
18'44 Activités - molas - ua de còsta, era auta de Shishó - un arressec - era mola de Joanòt
20'34 Economie - ua escòla mès dehòra - un cafè eneths Arressecs , un aute mès a baish de casa-sua - escòla ath dessús dera Hont deth Vin, en çò deth Vaquèr
21'44 Agriculture - semiar - blat, milhòc, mandòrras - arren no's crompava pas - eth blat tà hèr móler tà hèr haria e eth pan - pas a socasi mes en çò dera vesia - horn quasi en cada maison - pans de 4kg - mès bon qu'eth portavan eths bolangèrs pendent era guèrra - qu'èra hastiau
23'45 Arboriculture - eras pomas que's poireishen - non conservan pas mès coma èra - que las venian eras pomas - eras castanhas : non n'i a pas mès - qu'empeutavan tot, ara tot qu'ei vielh e non balha pas mès - era Cotrà, que's conservavan quitament davath era nèu - un còp que'n minjèren davath era nèu quan anavan pausar arratèrs taths mèrlos - Cotrà : poma jauna e dura
27'14 Agriculture - bàter eth blat - preparavan era cort dab hemsa - e portar eths sacs de gran tath solèr - 70 kg - ua hèsta qu'èra
29'36 Elevage - eth pòrc - hè'u castanhar - e despelocar tath milhòc - entre vesins
30'43 Era citra - un que la hasia - que passava dab eth trolh - eth trolh qu'i ei encara abans d'arribar en çò de Shishó - copar eras pomas ara man - vueidar eras pomas laguens deth trolh - botar palha, etc... - ara non n'i a pas pro
32'47 Artisanat - bochèr - que pujava dab un bassin plen de vianda - ara que la botatz en frigò que va poirir - que passa pertot - que la conservavan en arreminjar - e eras crabas ena sau - eth burre ena aiga hereda - e era lèit, n'ei pas bona
36'19 Idem - hormatge - que'n hasian en Nistòs tanben - hèr cauhar era lèit, presura, etc... - sa mair qu'ac hasian - bàter era calhada? - n'ac sap pas
37'53 Elevage - bestiar a péisher arredalh - e barrà'u eth ser
38'57 Idem - vacas ena torrada - qu'ei maishant - que n'an tròp, alavetz... que cau plan que'n demore dehòra
40'42 Elevage - sonque 3 tropèths en Nistòs ara - que n'i avia hòrt mès abans - ena automna que'n crompavan enas hèiras - avant que n'i avia en cada maison - era lan qu'èra espleitada - que la venian - eth que la crompava, qu'anava tiò Luishon dab era 4L umpiada de lan - que la venia tath un matelasser - qu'on se podia ganhar 4 sòus - qu'anavan véner pomas en marcat
44'48 Idem - ua sauma - ena maison - tà carrejar - partir eth maitin, tornar eth ser - tiò St Gaudens a velò
46'30 Société - Carnaval - Haut e eth BAish - partian de casa-loa, qu'amassavan ueus - totas era maisons qu'èran vesitadas - judjement en cada quartièr - eth judje - "tu veux être fusillé ou tu veux être pendu?"
49'21 Idem - hèstas - Pasca - anar tara missa - eth diluns qu'èra eth marcat ath Montrejau - dab eths cars - Pasqueta : qu'ei era setmana après Pascas
51'46 Idem - idem - 1er de mai - maiar? - n'ac sap pas
52'05 Idem - idem - era sent joan - eth Haiar de sent Joan - en cada quartièr que's hasia (??) - qu'avá ajudat ua vielha a copar eras arrominguèras - en quartièr, de còsta ara crotz
52'33 Idem - idem - sent Joan - en Baish e ath HAut - que' hasia a casa sua - ena bòrda - hòrt de monde
54'29 Idem - idem - qu'anavan tanben tiò Lombrès, Sarrancolin, tiò era Varossa (Sent Bertran) - que passavan per Saubeta - d'Arrebóc enlà que venguian tara hèsta de Nistòs - que s'i estavan
56'33 Previsions meteo - se i a broma en Nas de Napoleon eth ser, que i a broma eth endeman - se i a broma arroja eth ser, eth dia d'après que hè bèth - s'era lua qu'ei peth plen, que harà beròi per 15 dias
57'40 Nature - eras estelas - ua vielha que sabia quin ora èra pr'amor deras estelas - se eras ombras qu'arribavan ath pè deth Pic, qu'èra mieidia quan èran eneths camps
59'09 Idem - era lua - era lua vielha de seteme - eth arredalh que s'avia a hèr ena lua vielha - mès plan tà hèr era lenha - taras cebas e eras mandòrras - atau que cabejan, que possan mès - eras saladas e eras mongetas que s'aurian, arrèis, a plantar ena lua navèra - atau non hè pas eth gran
1'00'44 Lenga - era andòrta - eths bimes en Nistòs (non)
1'01'45 Meteo - era lenha e era lua - que caleria que hossa seca er hoelha tà hèr càger lenha
1'02'11 Croyances - broishas : ua que disia qu'eth monde s'anava capvirar e totis que seràn malauts lèu, qu'eth arbes secaràn, etc...
01'54 Société - era television qu'a aucit era societat de convivialitat
02'28 Sobriquet maison - Eths deth Arrós - e quartièr eths deth Arrós - un cafè a casa-sua, e un aute de cap
03'42 Sobriquet maison quartièr deth Arrós - en çò de Darrelha - de Bernada - de Calau - Meniquèta - çò deth Carrat - quauques bòrdas adobadas
05'05 Toponymie - quartièrs tiò era rota dera estacion - Era Hont deth Vin - quartièr de çò de Shishó - eths Barons - quartièr de Joanòt - era crots deth Gerlè, a baish deth quartièr deths Barons - 5 o 6 maisons en quartièr, sonqu'un deth vilatge
07'21 Patrimoine naturel - arriu - eth Nistòs a baish - ath dessús era Averadosa e era Leba (a dret tath darrèr, a gaucha tath aute, que's junhen ena crotz deth Gerlè) - arriu que passa en davant de CAstèth Ner : eth Arrevet
08'39 Idem - hont - que secan ara, que son estaridas sovent, perqué? - pr'amor deras pistas bilhèu - era Hont deth Pradet
09'53 Toponymie - camin que part davant de casa-sua : eth Camin dera Mola - ua mòla ath dessús
10'27 Patrimoine Historique - guèrra - eths alemands que demandèren tara sua gran-mair eth camin dera glèisa - que'us arresponó que n'ac coneguia pas tà hè'us pérder temps - pr'amor deth maquís
11'30 Idem - idem - qu'a vist ad aqueth molièr de Shishó a devarar dab eths alemands - partvirant - qu'èran venguts ena escòla - que s'amaguèren ena castanhèra tà jogar, qu'èra pèc
13'40 Patrimoine naturel - montanha dera sua ahrièsta enlà - eth Pic - eth Còth dera Craba - e eth Mont Moish - qu'i anavan guarar eras bèstias - qu'i pujava - eth boès que possa e eth monde que despareishen
15'15 Agriculture - semiar - que's hasian vier eras causas - eth blat tath pan - e casaus - mès de camps (a on èran) - eth vesin que disia qu'èra era "plaine de la Beauce" - prat deth Tibiran - prat deth Carrat - eth Sarrat de Chè (era maison de Chè, en BAish Nistòs)
18'44 Activités - molas - ua de còsta, era auta de Shishó - un arressec - era mola de Joanòt
20'34 Economie - ua escòla mès dehòra - un cafè eneths Arressecs , un aute mès a baish de casa-sua - escòla ath dessús dera Hont deth Vin, en çò deth Vaquèr
21'44 Agriculture - semiar - blat, milhòc, mandòrras - arren no's crompava pas - eth blat tà hèr móler tà hèr haria e eth pan - pas a socasi mes en çò dera vesia - horn quasi en cada maison - pans de 4kg - mès bon qu'eth portavan eths bolangèrs pendent era guèrra - qu'èra hastiau
23'45 Arboriculture - eras pomas que's poireishen - non conservan pas mès coma èra - que las venian eras pomas - eras castanhas : non n'i a pas mès - qu'empeutavan tot, ara tot qu'ei vielh e non balha pas mès - era Cotrà, que's conservavan quitament davath era nèu - un còp que'n minjèren davath era nèu quan anavan pausar arratèrs taths mèrlos - Cotrà : poma jauna e dura
27'14 Agriculture - bàter eth blat - preparavan era cort dab hemsa - e portar eths sacs de gran tath solèr - 70 kg - ua hèsta qu'èra
29'36 Elevage - eth pòrc - hè'u castanhar - e despelocar tath milhòc - entre vesins
30'43 Era citra - un que la hasia - que passava dab eth trolh - eth trolh qu'i ei encara abans d'arribar en çò de Shishó - copar eras pomas ara man - vueidar eras pomas laguens deth trolh - botar palha, etc... - ara non n'i a pas pro
32'47 Artisanat - bochèr - que pujava dab un bassin plen de vianda - ara que la botatz en frigò que va poirir - que passa pertot - que la conservavan en arreminjar - e eras crabas ena sau - eth burre ena aiga hereda - e era lèit, n'ei pas bona
36'19 Idem - hormatge - que'n hasian en Nistòs tanben - hèr cauhar era lèit, presura, etc... - sa mair qu'ac hasian - bàter era calhada? - n'ac sap pas
37'53 Elevage - bestiar a péisher arredalh - e barrà'u eth ser
38'57 Idem - vacas ena torrada - qu'ei maishant - que n'an tròp, alavetz... que cau plan que'n demore dehòra
40'42 Elevage - sonque 3 tropèths en Nistòs ara - que n'i avia hòrt mès abans - ena automna que'n crompavan enas hèiras - avant que n'i avia en cada maison - era lan qu'èra espleitada - que la venian - eth que la crompava, qu'anava tiò Luishon dab era 4L umpiada de lan - que la venia tath un matelasser - qu'on se podia ganhar 4 sòus - qu'anavan véner pomas en marcat
44'48 Idem - ua sauma - ena maison - tà carrejar - partir eth maitin, tornar eth ser - tiò St Gaudens a velò
46'30 Société - Carnaval - Haut e eth BAish - partian de casa-loa, qu'amassavan ueus - totas era maisons qu'èran vesitadas - judjement en cada quartièr - eth judje - "tu veux être fusillé ou tu veux être pendu?"
49'21 Idem - hèstas - Pasca - anar tara missa - eth diluns qu'èra eth marcat ath Montrejau - dab eths cars - Pasqueta : qu'ei era setmana après Pascas
51'46 Idem - idem - 1er de mai - maiar? - n'ac sap pas
52'05 Idem - idem - era sent joan - eth Haiar de sent Joan - en cada quartièr que's hasia (??) - qu'avá ajudat ua vielha a copar eras arrominguèras - en quartièr, de còsta ara crotz
52'33 Idem - idem - sent Joan - en Baish e ath HAut - que' hasia a casa sua - ena bòrda - hòrt de monde
54'29 Idem - idem - qu'anavan tanben tiò Lombrès, Sarrancolin, tiò era Varossa (Sent Bertran) - que passavan per Saubeta - d'Arrebóc enlà que venguian tara hèsta de Nistòs - que s'i estavan
56'33 Previsions meteo - se i a broma en Nas de Napoleon eth ser, que i a broma eth endeman - se i a broma arroja eth ser, eth dia d'après que hè bèth - s'era lua qu'ei peth plen, que harà beròi per 15 dias
57'40 Nature - eras estelas - ua vielha que sabia quin ora èra pr'amor deras estelas - se eras ombras qu'arribavan ath pè deth Pic, qu'èra mieidia quan èran eneths camps
59'09 Idem - era lua - era lua vielha de seteme - eth arredalh que s'avia a hèr ena lua vielha - mès plan tà hèr era lenha - taras cebas e eras mandòrras - atau que cabejan, que possan mès - eras saladas e eras mongetas que s'aurian, arrèis, a plantar ena lua navèra - atau non hè pas eth gran
1'00'44 Lenga - era andòrta - eths bimes en Nistòs (non)
1'01'45 Meteo - era lenha e era lua - que caleria que hossa seca er hoelha tà hèr càger lenha
1'02'11 Croyances - broishas : ua que disia qu'eth monde s'anava capvirar e totis que seràn malauts lèu, qu'eth arbes secaràn, etc...
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[SLN-Ni-Cr]
EOC 7
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
12/10/2011
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Nistos
Person Item Type Metadata
Birth Date
1936
Birthplace
Nistos
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Roger Castéran (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/333.