Collectage de Marcelle Castéran (Bize-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Marcelle Castéran (Bize-65)

Sujet

Processions
Dévotion
Outils
Lune -- Influence
Cuisine (porc)
Marche à pied

Description


RL-65[SLN-Bi-Cma-1]

0'13 Sobriquet maison - en çò de Gustí - maison pairau - nescuda laguens - mair sortida d'Aventinhan
0'58 Toponymie - quartièr deth Arrivet - Viròl - Còchur - Hilha - Capdèth - Menca - après qu'ei era Cassanha - era maison de còsta n'avia pas nat sobriquet (noms deths patrons)
03'10 Sobriquet - ua maison caguda de còsta, en çò de Casseròla - eth camin tà sua que s'apèra "Eth Camin de Torrada"
04'40 Toponymie - quartièrs - Boshèra - eth Telhò - òra - Davath era Glèisa - eth Canton (glèisa, etc...) - Eth Arrivet - era Hita - era Cassanha - eth Senhader e era Sèrra
06'00 Sobriquet Senhader - Montpelat a dreta en anar tà Nistòs - après, çò, de Benadet - en çò deth Peirèr après (a gaucha ?) - après ena Sèrra, Petit, Campan ( Seube François) e Rotgé (Soubie René)
09'26 Société - vielhs que se'n van - joens non tornan pas
10'10 Idem - un shinhau un camiament de mentalitat - hòrt de monde hòra-venguts
que m'ensenha quauqu'un tà anar véir
12'10 Arrius - Eths Merdans - eth Pontic - e eth Auserò (que ven deths Merdans) - qu'i anavan hèr era bugada, cercar era aiga - un aute lavoèr, era Pisharòta, en anar tara hita - non sap pas çò que vòu díser "auseròu"
14'08 Société - savoir-faires- arruscar - qu'avoren era aiga en 1965 - anar hèr béver era vacas - hont deth Arrivet - ara que pareish n'ei pas potable - que n'an bevut de tota era vita

RL-65[SLN-Bi-Cma-2]

0'00 Patrimoine historique - era Crotz deth Arrivet - legenda dab eth lop (hemna de Jean Mela) - n'ac sap pas
01'00 Religion - processions - en cada quartièr - eth purmèr dia Arrivet e era Hita - eth dusau, eth Canton, Davath era glèisa après - e eth tresau, Ora e Boshèra - eras Arrogacions avant Pascas - tots qu'arribavan a pè
03'30 Toponymie - eths Arnautets - quartièr cagut - pas jàmes vist ad arrés en quartièr
04'57 Religion - missa estada - en latin, eths curès en sotana dab eth chapèu - eths òmes darrèr e eras hemnas davant - cadièras arreservadas taras hemnas ?
07'15 Lenga - gascon acabat pro lèu - eth occitan qu'ei diferent, n'ei pas eth meme patoès - quitament diferenças entre Nistòs e Bisa - per ex : en Nistòs, "viene !", Bisa "vene" (pas jàmes entenut)
09'00 Economie - vilatge cambiat ? - pas era meme mentalitat - monde mès serviciós que ara - ara no'us vaga pas - e pertant que son equipats - ajudar eths vesins tostemps - taths camps, prats o era lenha
11'11 Agriculure - cultura - milhòc, blat e mandòrras - dab eras vacas, eth brabant o era mossa - ara arren mès - shivada taras bèstias - semiar en noveme - mongetas en milhòc - e arrigar era ièrba ara man - apicoar dab era trenca - darrigar eth cardon tanben
14'31 Idem - idem - shivada taras bèstias - cada un que's hèva vier eth pòrc
15'40 Idem - era automna, semiar eth blat - preparar tà hèr eth milhòc, mandòrras o mongetas en mai, se hèva bèth

RL-65[SLN-Bi-Cma-3]

0’00 Suite – tà Nostra-Dama qu’anavan hèr eths cats ( ?) deth milhòc – dab eras vacas – nada baralhas, guara eth bestiar que calèva
01’50 trebalh – hèr era lenha
02’05 Natura – era lua vielha tà hèr càger era lenha – tà semiar que s’a a hèr dab era vielha – ara n’ac guèrdan pas plan – tara citra tanben – a bèths còps quan plavia de tròp, que calia semiar hossa era trenda o era vielha
04’40 Agricultura – òrde deth blat – eth Galèr – eth milhòc qu’èra un jaune – que lo se sauvavan d’ua annada ara auta – eras mandòrras que venguèvan de Bretanha – ara seria possible de tornar semiar ? dab eth ibride… - tà hèr crompar eth monde
07’30 société – comèrce – que venèvan hòrt de causas – que s hèvan vier tot – dus pòrcs, un tà véner, un tà minjar – camajons, andutons, saucissas, eras costetas, era tripa, pastet dab era haria de milhòc – ara qu’ac apèran « polenta » - pastèras de sang ? n’a pas comprés aquerò
10’00 Idem – travaux en commun – pèla-pòrc – anar tath arriu netejar eths budèths – còser era vianda tara tripa eth ser – andutons eth endeman – aucir eth pòrc – sagnaire que i avia – dab era cotèra – eth golà deth pòrc qu’i botavan ena trip – e cebas – bèths uns, que hèn dab alh (per aquiu envath qu’ac hèn dab alh) – ara, clars eths que’us escanan – un eslhevatge en Ora de pòrcs neres de Bigòrra – neres e blanc qu’èran dab eth temps
14’06 Idem – idem – espelocar – eth ser dab capons e citra o vin – pescajons – ena Sèrra qu’anavan – un bal après – tiòth castèth de Bonropaire a pè, anar e tornar – « qu’èra ganhada era espelocada ! » - que cantavan – musicaires ena comuna : accordéon e bateria – jogar enas hèstas

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-65[SLN-Bi-Cma]
EOC 7

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

10/12/2011

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Bize

Person Item Type Metadata

Birth Date

1927

Birthplace

Bize

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Marcelle Castéran (Bize-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/302.

Formats de sortie