Collectage de Raymond Oiry (Saint Bertrand de Comminges-31)
Dublin Core
Titre
Collectage de Raymond Oiry (Saint Bertrand de Comminges-31)
Sujet
Noms de maisons
Description
Passejada en autò en St Bertran dab Raymond Oiry. Que seré a hèr dab sa hemna mèslèu.
Que partim dera Porta deth Eirisson
Entre guilhemets = prononciar francés
01'00 Eth Lavoèr
01'20 Montanhas – eth Arrièra deth Mont – pr'amor deth quartièr aperat eth Mont
01'50 Eth parking – bèth temps a, qu'èran casaus dab un camp – que desmoliren ua parèth arromana tà hèr eth passatge – era vielha gendarmeria, ara un musèu
03'00 Sobriquet – a gaucha dera Pòrt Major, çò deth Plastraire – de cap ara rota (avant de virar pera pòrta) qu'èra era preson (petita pòrta) – çò de Martin, deth Teulat (arrua que va dera Pòrta dinc ath Cap deth Pont)
04'10 Era Pòrta deth Eirisson n'i ei pas mès – que l'avèn desmolida pr'amor que geinava tà passar dab eth car deth hen (n'ac a pas vist)
Que devaram tath Plan
04'50 Quartièr deth Plan a baish
05'05 Eth teatre antic a dreta
05'40 Quartièr de gaucha – eras Bordetas – avant, eras escòlas (ath pè dera rota) – mès lonh Sent Martin e era Vath
6'15 Maison dab ua tor sus era rota de Vrath Cabèra ? - No's bremba pas mès
Qu'entram en Plan pera purmèra rota a man dreta
07'10 Prats de còsta ara rota – eth Bergèr
07'20 Quartièr dera Bigòrra – eth Cap deth Canton (un shinhau mès haut) – çò de Pierrolet
que prenem a gaucha
08'00 Sobriquets – en çò de Barrat a gaucha
08'40 Toponymie – era plaça deth Plan – en çò de Pedòt, de Bartièr (de « Tron »), de Fages
09'30 Idem – que passam pera « rue de la carrère »...
09'50 Idem – çò de Coner dab un doctor en temps – en çò de Mansas (maison bèra ath angle)
10'45 Plaça dera Prada – en çò d'Annon, de Pin
11'20 Pastorlisme – prat vediau – quan pujan era còsta dera Vila – eras Espònas que son comunalas – çò de Barratxi (un basco qu'i èra)
12'10 Sobriquet – çò de Janeta (hemna sortida d'ací)
que passam peth quartièr dera Bigòrra
13'00 Ua bòrda deras beròjas dab carpentas en arc – en çò de Coadèr – de Benadit, de « Roi », de « Charron », deth Tempí
Que tornam gahar era còsta
15'00 A haut, era maison dab era tor : eth Presbitari – de Ribas – era Misèra (que vedem aqueras maisons a haut en tot pujar era còsta)
15'40 Eths Vediaus – eras Espònas que son comunalas – ua esponèra
16'10 Pòrta Cabiròla (que ditz « Cabiròla » e de cap Era Barbacana (de cap ara pòrta a gaucha)
Qu'entram en vilatge pera pòrta Cabiròla
16'35 Sobriquets - çò de Arrisens – çò de Jantet (portau a gaucha dera pòsta) – era Pòsta – çò deth Taborrí (a gaucha), de Lengaròla, era Misèra qu'ei era maison a dreta, dab un gran portau – a dreta, eth Presbitari
17'40 Idem – en çò de Veiret (maison deth XVau dab eth boès escultat)
Que pujam a gaucha tara Glèisa
17'50 Idem – en çò de Dasca (a on ?) - a gaucha en pujar, qu'ei dera maison Lengaròla
Qu'arribam sus era plaça deth Cap deth Pont
18'50 Idem – no's bremba pas deths sobriquets dera plaça (era hemna qu'ac saberà) – era mairia - « Les Olivetains » qu'èra deth musèu en temps
19'55 La Cathédrale – en temps, que disèn « era Glèisa »
Que devaram tà sua
20'35 Idem çò de Menet – eth angle qu'ei de casa-sua – a on ei eth magasin (de cap ara hont), qu'èra era bòrda deras vacas – en çò de Jantet
Que s'estangam d'on èm partits. Parlar dab Georgette.
24'36 Toponymie – quartièr dera Bigòrra, eth Cap deth Canton, era Carrèra, eth camin deth Cementèri, era Plaça deth Plan, eth Gotèr, e Darrèr eth Gotèr
25'20 Sobriquet maison ara tor sus era rota de Vrath Cabèra : en çò de Bordèla (tostemps entenut aperar atau, qu'èra eths noms deths proprietaris) – eth qu'avè ua autò en temps, qu'èra ua grana maison
26'30 Arrua dera Pòrta Major – en çò de « Martin », de Leon, deth Teulat, era dab eths ecalèrs, en çò de Joan,
26'50 Ena carrèra deth Presbitari - de « Osmon », de Gazava (un pintre, qu'i ei ua placa sus era parèth) n'i èm pas passats
27'25 Idem – a on ei era arca après en çò de Veiret tath Cap deth Pont : en çò de Caiòl (avant eth monument deths mòrts) – après, de cap ath monument deths mòrts : de « Maylin », de Patacòla, en çò de Petitet, de Fabrac, deth Trat, de Milhàs, de Leon e en çò deth Bochèr (tot aquerò qu'ei dera plaça tara Pòrta Major)
29'00 Sus era plaça , puish en devarar de cap a sua, era Pòsta vielha, – en çò de Narbona (eth angle deth òtèl) - era Pòsta vielha, en çò de (sic) Menet – en çò dera Gèrla ( arregents de bèth temps a) – çò deth Tran, de Julheta, de Botapè
30'50 Sobriquet maisons deth Plan – dab eth madeish camin qu'avem hèt – purmèra maison, en çò deth Tempí – ath lòc de virar a gaucha, contunhar ath dret- de « Charron » - de Sancu, a gaucha – de Valentin – de Barsós, de Benadit, de Coadèr, de Brunet, deth Carboèr – qu'i ei era Còsta deth Carboèr dab eths escalèrs
32'10 Quartièr deth Cap deth Canton – en çò de Valentin, de Anna, de Justina d'Albert, « Soubis », de Janeta, de cap, en çò deth Curè dera Prada (un qu'èra cordonièr) – en çò d'Annon, de Pin, deth Estamaire, d'Alfonsa (a gaucha), e ath cap deth arriu, en çò de Danís – en çò de Caiòla, de Bernaton, de Barratxi, deth Basc (avant de passar eth pont) – après eth pont, en çò det Manhevés – de Guiraut – de Joana – en çò de Mansas – de cap, Marià de Corona – eths de Sabin (maison caguda de cap ath cementèri) – eths de Pierrolet – eths de Barat – en çò de Chichorí – deth Bolanger, en çò d'Aras, deths de Solèr (nom d'un doctor), en çò de Lacroès, en çò de Bobas – en çò de Darrèr eth Gotèr
34'45 Plaça deth Plan – en çò de Joan, de Ferreol, de « Porterí » (nòm de familha), en çò deth Conèr, de Pedòt, de « Tron » (nòm de familha), de Fages (nòm de familha), en çò de Peiròt
35'20 Quartièr deras Bordetas – en çò de Casteran, Danís deras Bordetas (ua maison aperada Danís deth Cap dera Arriba a haut) – çò d'Esquerrèr, dera Boha, deth Tet, Pierre de Cheta, deth Tran, en çò dera Mòla
36'10 Sobriquets maisons – cada maison qu'a eth sué nòm – a sua, non saben pas eth nòm
Que partim dera Porta deth Eirisson
Entre guilhemets = prononciar francés
01'00 Eth Lavoèr
01'20 Montanhas – eth Arrièra deth Mont – pr'amor deth quartièr aperat eth Mont
01'50 Eth parking – bèth temps a, qu'èran casaus dab un camp – que desmoliren ua parèth arromana tà hèr eth passatge – era vielha gendarmeria, ara un musèu
03'00 Sobriquet – a gaucha dera Pòrt Major, çò deth Plastraire – de cap ara rota (avant de virar pera pòrta) qu'èra era preson (petita pòrta) – çò de Martin, deth Teulat (arrua que va dera Pòrta dinc ath Cap deth Pont)
04'10 Era Pòrta deth Eirisson n'i ei pas mès – que l'avèn desmolida pr'amor que geinava tà passar dab eth car deth hen (n'ac a pas vist)
Que devaram tath Plan
04'50 Quartièr deth Plan a baish
05'05 Eth teatre antic a dreta
05'40 Quartièr de gaucha – eras Bordetas – avant, eras escòlas (ath pè dera rota) – mès lonh Sent Martin e era Vath
6'15 Maison dab ua tor sus era rota de Vrath Cabèra ? - No's bremba pas mès
Qu'entram en Plan pera purmèra rota a man dreta
07'10 Prats de còsta ara rota – eth Bergèr
07'20 Quartièr dera Bigòrra – eth Cap deth Canton (un shinhau mès haut) – çò de Pierrolet
que prenem a gaucha
08'00 Sobriquets – en çò de Barrat a gaucha
08'40 Toponymie – era plaça deth Plan – en çò de Pedòt, de Bartièr (de « Tron »), de Fages
09'30 Idem – que passam pera « rue de la carrère »...
09'50 Idem – çò de Coner dab un doctor en temps – en çò de Mansas (maison bèra ath angle)
10'45 Plaça dera Prada – en çò d'Annon, de Pin
11'20 Pastorlisme – prat vediau – quan pujan era còsta dera Vila – eras Espònas que son comunalas – çò de Barratxi (un basco qu'i èra)
12'10 Sobriquet – çò de Janeta (hemna sortida d'ací)
que passam peth quartièr dera Bigòrra
13'00 Ua bòrda deras beròjas dab carpentas en arc – en çò de Coadèr – de Benadit, de « Roi », de « Charron », deth Tempí
Que tornam gahar era còsta
15'00 A haut, era maison dab era tor : eth Presbitari – de Ribas – era Misèra (que vedem aqueras maisons a haut en tot pujar era còsta)
15'40 Eths Vediaus – eras Espònas que son comunalas – ua esponèra
16'10 Pòrta Cabiròla (que ditz « Cabiròla » e de cap Era Barbacana (de cap ara pòrta a gaucha)
Qu'entram en vilatge pera pòrta Cabiròla
16'35 Sobriquets - çò de Arrisens – çò de Jantet (portau a gaucha dera pòsta) – era Pòsta – çò deth Taborrí (a gaucha), de Lengaròla, era Misèra qu'ei era maison a dreta, dab un gran portau – a dreta, eth Presbitari
17'40 Idem – en çò de Veiret (maison deth XVau dab eth boès escultat)
Que pujam a gaucha tara Glèisa
17'50 Idem – en çò de Dasca (a on ?) - a gaucha en pujar, qu'ei dera maison Lengaròla
Qu'arribam sus era plaça deth Cap deth Pont
18'50 Idem – no's bremba pas deths sobriquets dera plaça (era hemna qu'ac saberà) – era mairia - « Les Olivetains » qu'èra deth musèu en temps
19'55 La Cathédrale – en temps, que disèn « era Glèisa »
Que devaram tà sua
20'35 Idem çò de Menet – eth angle qu'ei de casa-sua – a on ei eth magasin (de cap ara hont), qu'èra era bòrda deras vacas – en çò de Jantet
Que s'estangam d'on èm partits. Parlar dab Georgette.
24'36 Toponymie – quartièr dera Bigòrra, eth Cap deth Canton, era Carrèra, eth camin deth Cementèri, era Plaça deth Plan, eth Gotèr, e Darrèr eth Gotèr
25'20 Sobriquet maison ara tor sus era rota de Vrath Cabèra : en çò de Bordèla (tostemps entenut aperar atau, qu'èra eths noms deths proprietaris) – eth qu'avè ua autò en temps, qu'èra ua grana maison
26'30 Arrua dera Pòrta Major – en çò de « Martin », de Leon, deth Teulat, era dab eths ecalèrs, en çò de Joan,
26'50 Ena carrèra deth Presbitari - de « Osmon », de Gazava (un pintre, qu'i ei ua placa sus era parèth) n'i èm pas passats
27'25 Idem – a on ei era arca après en çò de Veiret tath Cap deth Pont : en çò de Caiòl (avant eth monument deths mòrts) – après, de cap ath monument deths mòrts : de « Maylin », de Patacòla, en çò de Petitet, de Fabrac, deth Trat, de Milhàs, de Leon e en çò deth Bochèr (tot aquerò qu'ei dera plaça tara Pòrta Major)
29'00 Sus era plaça , puish en devarar de cap a sua, era Pòsta vielha, – en çò de Narbona (eth angle deth òtèl) - era Pòsta vielha, en çò de (sic) Menet – en çò dera Gèrla ( arregents de bèth temps a) – çò deth Tran, de Julheta, de Botapè
30'50 Sobriquet maisons deth Plan – dab eth madeish camin qu'avem hèt – purmèra maison, en çò deth Tempí – ath lòc de virar a gaucha, contunhar ath dret- de « Charron » - de Sancu, a gaucha – de Valentin – de Barsós, de Benadit, de Coadèr, de Brunet, deth Carboèr – qu'i ei era Còsta deth Carboèr dab eths escalèrs
32'10 Quartièr deth Cap deth Canton – en çò de Valentin, de Anna, de Justina d'Albert, « Soubis », de Janeta, de cap, en çò deth Curè dera Prada (un qu'èra cordonièr) – en çò d'Annon, de Pin, deth Estamaire, d'Alfonsa (a gaucha), e ath cap deth arriu, en çò de Danís – en çò de Caiòla, de Bernaton, de Barratxi, deth Basc (avant de passar eth pont) – après eth pont, en çò det Manhevés – de Guiraut – de Joana – en çò de Mansas – de cap, Marià de Corona – eths de Sabin (maison caguda de cap ath cementèri) – eths de Pierrolet – eths de Barat – en çò de Chichorí – deth Bolanger, en çò d'Aras, deths de Solèr (nom d'un doctor), en çò de Lacroès, en çò de Bobas – en çò de Darrèr eth Gotèr
34'45 Plaça deth Plan – en çò de Joan, de Ferreol, de « Porterí » (nòm de familha), en çò deth Conèr, de Pedòt, de « Tron » (nòm de familha), de Fages (nòm de familha), en çò de Peiròt
35'20 Quartièr deras Bordetas – en çò de Casteran, Danís deras Bordetas (ua maison aperada Danís deth Cap dera Arriba a haut) – çò d'Esquerrèr, dera Boha, deth Tet, Pierre de Cheta, deth Tran, en çò dera Mòla
36'10 Sobriquets maisons – cada maison qu'a eth sué nòm – a sua, non saben pas eth nòm
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-31[Ba-SBC-Or]
EOC 9
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
11/07/2012
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Saint Bertrand de Comminges
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Raymond Oiry (Saint Bertrand de Comminges-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/122.