Collectage de Yvette Soulé 1 (Antras-09)
Dublin Core
Titre
Collectage de Yvette Soulé 1 (Antras-09)
Sujet
Pèlerins et pèlerinages
Surnaturel (légende)
Fumier -- manutention
Relations entre vallées
Marche à pied
Surnaturel (fées)
Description
Audio
0'00 Sobriquet maison – en çò deth Bolangèr – jàmes avut nat bolangèr – un aute Soulé en vilatge : Tanton – ací, qu'èra Nòdí
01'15 Toponymie – quartièr Cap dera Vièla
01'35 Sobriquet maisons en quartièr – Marquet, deth Gras, deth Buvet, Galhard, Telèu, Catinson, deth Garde, deth Mut, Pujòu, dera Crabèra, Valerí
03'10 Toponymie – quartièrs – eth Carrau de Pèrca – eras Corts (de cap ara plaça, ua auta petita plaça) –
04'00 Sobriquets - eths deth Sarte, de Lafont, de Marc
04'35 Sobriquets deras Corts – eths de Donat, de Tanton, de Pèir, de Josepon, de Balaguèr, de Janeton, d'Arjòu, deth Lit, Janeta, deth Rat, Joacin
06'20 Montanhas – eth Artigon, era Malh de Bulard, Mauvèrme, eth Pic de Lar – a baish deth Artigon, qu'èra tot prats
07'15 Evolutions – camps en temps – pertot
07'40 Toponymie – se contunham après Antràs : Còth de Nedèr, Còth deras Crots, Morèras – era Vath Longa qu'ei deth aute costat – que s'encontravan ath Còth de Nedèr, ath Lavet – eris, que montanhavan aras Tremalhas, ath Lot, ath Còth d'Erba Soleta
08'35 Lenga – Vath Longa qu'ei diferent
08'55 Semiar – blat, blat nere, trufas, lentilhas, havas – bàter dab eth lataron, e passà'u ena ventadèra – era batusa non passava cap – tot que's hadia sus eth còth
10'40 Industrie - nada mina – mes un vesin qu'avia trobat òr, mes n'èra pas estat pro rentable (Pujo)
11'20 Idem – Ventalhon – son frair qu'i avia trebalhat – que baishavan a Santenh
12'10 Arreligion – capèra deth Isard – qu'i anava, qu'èra bien – mes ara, no'i pòt pas mès pujar
quauqu'un qu'arriba
13'05 Idem – idem – que partian era velha tà netejar era capèra e aprelhar eth minjar – trebalh, sustot deth temps deth Colonel – qu'èra de Shoantenh
14'35 Idem – idem – que's burlèc – legenda : qu'avian vist era estatua deth costat dera cabana deth Tormàs – mes que tornava tostemps entara capèra – que partian dab saumets, tot eth vilatge
16'10 Agriculture – esparricar eth hiems dab eth saumet – eras còrs = eth bast – que l'esparricavan a man – qu'avian horcas mes non se'n servian pas per aquerò – que calia embrusar eth hiems, alavetz, hossa estat hèit dab era horca, non seria cap partit quan dalhavan
17'20 Société – trebalhs sasonèrs – dalhar tà Espanha – tà Herranh tanben – pendent era guèrra, qu'anavan cercar eras trufas aciu – qu'èran dolentas – qu'èran taths pòrcs, mes que las se minjavan, qu'èra era misèra
18'40 Idem – ena maison – ací, qu'èra 8 o 9 laguens – misèra qu'èra
19'15 Pastoralisme – hèr pèisher eras oelhas en Espanha, non sap pas mes sa pair que coneishia eths espanhons
19'50 Société – contrabanda – hòrt – era doana a Santenh
20'20 Evolutions – haut o baish 10 d'Antràs, ara – que n'i a de pertot – non pòden pas bastir mès – que n'a condat 40 maisons navèras (bòrdas arrehètas)
22'00 Guerre 14 – sa pair qu'i èra anat – Joan de Tanton qu'i èra tanben – sa pair qu'anèc tanben ena guèrra de 40 – qu'èra ena Manche, en Pas de Calais
23'10 Société – nadau - arren – que metian un tronc dab ua crotz – jàmes avut nat present tà Nadau - a Nadau, eths macipons que son guastats, qu'ei normau tad eris
24'30 Cap d'An – arren tanpòc
24'45 Hèsta deth Pòrc – qu'èra era sola hèsta on minjavan un shinhau miélher que d'abituda – tà bàter, non, cada un en çò de son
25'20 Altituda Antràs – 950m
26'05 Carnaval – arren
26'30 Economie – un cafè en Antràs en temps
27'45 Croyance – hadas – que n'i avia ua en temps – qu'i èra ua hada – eths vielhs qu'ac condavan – eth petit (hadath) que se'n èra anat ena maison vesia : eths de Telèu
31'00 Lenga – nada diferença entre Santenh (vilatge) e Antràs – mès dab Laspe -
0'00 Sobriquet maison – en çò deth Bolangèr – jàmes avut nat bolangèr – un aute Soulé en vilatge : Tanton – ací, qu'èra Nòdí
01'15 Toponymie – quartièr Cap dera Vièla
01'35 Sobriquet maisons en quartièr – Marquet, deth Gras, deth Buvet, Galhard, Telèu, Catinson, deth Garde, deth Mut, Pujòu, dera Crabèra, Valerí
03'10 Toponymie – quartièrs – eth Carrau de Pèrca – eras Corts (de cap ara plaça, ua auta petita plaça) –
04'00 Sobriquets - eths deth Sarte, de Lafont, de Marc
04'35 Sobriquets deras Corts – eths de Donat, de Tanton, de Pèir, de Josepon, de Balaguèr, de Janeton, d'Arjòu, deth Lit, Janeta, deth Rat, Joacin
06'20 Montanhas – eth Artigon, era Malh de Bulard, Mauvèrme, eth Pic de Lar – a baish deth Artigon, qu'èra tot prats
07'15 Evolutions – camps en temps – pertot
07'40 Toponymie – se contunham après Antràs : Còth de Nedèr, Còth deras Crots, Morèras – era Vath Longa qu'ei deth aute costat – que s'encontravan ath Còth de Nedèr, ath Lavet – eris, que montanhavan aras Tremalhas, ath Lot, ath Còth d'Erba Soleta
08'35 Lenga – Vath Longa qu'ei diferent
08'55 Semiar – blat, blat nere, trufas, lentilhas, havas – bàter dab eth lataron, e passà'u ena ventadèra – era batusa non passava cap – tot que's hadia sus eth còth
10'40 Industrie - nada mina – mes un vesin qu'avia trobat òr, mes n'èra pas estat pro rentable (Pujo)
11'20 Idem – Ventalhon – son frair qu'i avia trebalhat – que baishavan a Santenh
12'10 Arreligion – capèra deth Isard – qu'i anava, qu'èra bien – mes ara, no'i pòt pas mès pujar
quauqu'un qu'arriba
13'05 Idem – idem – que partian era velha tà netejar era capèra e aprelhar eth minjar – trebalh, sustot deth temps deth Colonel – qu'èra de Shoantenh
14'35 Idem – idem – que's burlèc – legenda : qu'avian vist era estatua deth costat dera cabana deth Tormàs – mes que tornava tostemps entara capèra – que partian dab saumets, tot eth vilatge
16'10 Agriculture – esparricar eth hiems dab eth saumet – eras còrs = eth bast – que l'esparricavan a man – qu'avian horcas mes non se'n servian pas per aquerò – que calia embrusar eth hiems, alavetz, hossa estat hèit dab era horca, non seria cap partit quan dalhavan
17'20 Société – trebalhs sasonèrs – dalhar tà Espanha – tà Herranh tanben – pendent era guèrra, qu'anavan cercar eras trufas aciu – qu'èran dolentas – qu'èran taths pòrcs, mes que las se minjavan, qu'èra era misèra
18'40 Idem – ena maison – ací, qu'èra 8 o 9 laguens – misèra qu'èra
19'15 Pastoralisme – hèr pèisher eras oelhas en Espanha, non sap pas mes sa pair que coneishia eths espanhons
19'50 Société – contrabanda – hòrt – era doana a Santenh
20'20 Evolutions – haut o baish 10 d'Antràs, ara – que n'i a de pertot – non pòden pas bastir mès – que n'a condat 40 maisons navèras (bòrdas arrehètas)
22'00 Guerre 14 – sa pair qu'i èra anat – Joan de Tanton qu'i èra tanben – sa pair qu'anèc tanben ena guèrra de 40 – qu'èra ena Manche, en Pas de Calais
23'10 Société – nadau - arren – que metian un tronc dab ua crotz – jàmes avut nat present tà Nadau - a Nadau, eths macipons que son guastats, qu'ei normau tad eris
24'30 Cap d'An – arren tanpòc
24'45 Hèsta deth Pòrc – qu'èra era sola hèsta on minjavan un shinhau miélher que d'abituda – tà bàter, non, cada un en çò de son
25'20 Altituda Antràs – 950m
26'05 Carnaval – arren
26'30 Economie – un cafè en Antràs en temps
27'45 Croyance – hadas – que n'i avia ua en temps – qu'i èra ua hada – eths vielhs qu'ac condavan – eth petit (hadath) que se'n èra anat ena maison vesia : eths de Telèu
31'00 Lenga – nada diferença entre Santenh (vilatge) e Antràs – mès dab Laspe -
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-09[CC-An-Sy1]
EOC 9
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
08/07/2013
Contributeur
Les Biroussans (commanditaire)
Format
Texte/html
Type
Texte
Spatial Coverage
Antras
Person Item Type Metadata
Birth Date
1929
Birthplace
Antras
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Yvette Soulé 1 (Antras-09),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/61.