Collectage de Jeanne Duffo (Tuzaguet-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Jeanne Duffo (Tuzaguet-65)
Sujet
Successions et héritages
Pain
Rameaux
Superstitions
Description
0'15 Sobriquet maison - maison Baye - nescuda ena maison - maison de son pair - mair venguda de Clarens
01'10 Idem - maison longa - dus abitants tostemps - dus numeròs mes un sol sobriquet
01'40 Toponomye - quartièr Lana-Seca (entenut LanA Seca)
02'15 Sobriquet maison quartièr Lana Seca - dus Bayes - Pando - deth Cabarin - Coret - Mirau - Pèla - Hautajèna (Peyraga)
02'50 lenga - nom vilatge : Tuzaguèth
03'00 Toponymie - quartièr, que s'aperava eth quartièr de Lorient e non pas de Lana-Seca
04'15 Idem - era Catalonha (un quartièr), non sap pas a on ei
05'30 Natura - cuélher era aiaga ena hont ? - non ua pompa en casau - cada maitin, pompar taras vacas - oelhas, vacas, ua cavala, lapins e poralha
06'40 Agricultura - eth arremembrament - mès morcelat avant - que's lhevava de d'ora tà laurar
07'40 Elevage - guarar eras vacas - dab un baston
08'50 lenga - eths pareishis
09'20 Société - vita d'ua hemna - trebalhar, tot ara man - cargar hiems en tamboèu - pilas e esparricar - amassar era palha, e baishar tà amassar-la
10'30 Idem - Bàter - quin se passava - un bèth arrepàs - ua garbèra - hèr eths ligaders - ara qu'ei acabat - n'a pas vist eth eslaget
12'30 Economie - un mestièr gran - eras gojatas qu'i anavan trebalhar
13'25 Religion - Capèra St Roch - ...
14'20 Idem - idem - non coneish eth ahèr dera periglada
15'05 Economie - vilatge cambiat - que s'ei bastit un pialèr - maisons de boès - que caminavan, s'encontravan
16'15 Société - espelocar - quin hèvan - hèr tressas en solèr - seradas deras bonas - castanhas e vin
18'30 Natura - Casau - alh, cebas, porets e caulets - mandòrras - sa mair que palavirava era tèrra ara man
19'00 Agriculture - hen -
19'45 Idem - dalhar - tot dia quitament se hè maishant - ara, que dalhan a brutlas - e virar ara horca - mes que i avè monde enas maisons
20'50 Société - qui gabidava ena maison ? - eth joen - eth ainat que'u balhavan eth quart - tostemps mès qu'eths autis - sa pair qu'ac avè hèit
23'50 Eth Americans - duas generacions prumèr que era - nat ena sua familh
24'10 Société - alimentacion - quin hèva era sopa sa gan-mair - que hachava lard dab alh e que minjavan aquerò sus eth pan
25'10 Idem - idem - lapins neres - polets, lapins e counfits - qu'embucava - gran-mair que hèva pastet - sopa de lèit - mongetas, a còps de sacas -e mandòrras tà véner-las (Beauvais, e era Jauna) - eths pòrcs que minjavan eths glands
27'30 Société - eth pòrc - camajons, andutons, patè e grèisha - mès eth lard
28'50 Idem - eth Perraquèr - eras pèths de lapin - palha laguens tà hèr-las aholar - ara tot ara pobela
29'45 Elevage - un can Pató taras oelhas - embarrar eras vacas a mieidia e tornar sortir-las eth ser - Picard que s'aperava eth can - en totas eras maisons que n'i avè
31'35 Société - eth vailet - un ena maison vesia - que cargava eth hiems ena bòrda - qu'èran mès arriches eths vesins
32'50 Idem - hèstas - Nadau - era dòba en ua ola, tostemps - ena missa de miejanet a pè sense lutz - non nevava pas tà Nadau - nat soquet - gran pair en cornèr, en canton deth huec
34'40 Société - eth pan - ena hornèra - eth lhèute, que'u cau arrehèr de temps en temps - galetas e capons en horn - hèr eth huec en horn, que calèva que hossa arroi de huec e de calor
37'35 Idem - Nadau - presents - arren
38'20 Idem - era Candelèra - pastèras - e "vira eras oelhas dera caselèra" - çò qu'ei era caselèra : un prat barrat que tòca era maison- palissadas tà barrar eths camps
...
40'40 idem - Carnaval - eths mascats que passavan - qu'èran bèras personas ( de grandes personnes)
41'45 Idem - eth calhavari - se dus vielhs e s'amassavan - ara tot qu'ei permetut
43'05 Idem - eth Quarèsme - merluça eth dibès sant - salar un dia avant - dimecres deras cendres e eth marcat en Lanamèsan
44'25 Idem - eth maridatge - que's maridavan tostemps en vilatge - maridatges interressats - que n'a vist a hèr
...
46'10 Idem - eths Arrams - laurèr pertot en eths prats, maison e cementèri - tà virar grèsla e deth maishants temps o dera sperigladas
47"00 Idem - Setmana Santa- non calèva pas júnher eras vacas eth dibès sant dera matiada - ara que pampan
47'40 Idem - hòrt de monde ena maison - dus lhets en salon, tostemps monde
48'40 Idem - Americans - familhas sancèras qu'i èran partidas - familhas nombrosas, dab 14 dròlles - pertot que n'i avá
50'30 Idem - eth Cascaret tara fin deth quarèsme - eth cascarret
01'10 Idem - maison longa - dus abitants tostemps - dus numeròs mes un sol sobriquet
01'40 Toponomye - quartièr Lana-Seca (entenut LanA Seca)
02'15 Sobriquet maison quartièr Lana Seca - dus Bayes - Pando - deth Cabarin - Coret - Mirau - Pèla - Hautajèna (Peyraga)
02'50 lenga - nom vilatge : Tuzaguèth
03'00 Toponymie - quartièr, que s'aperava eth quartièr de Lorient e non pas de Lana-Seca
04'15 Idem - era Catalonha (un quartièr), non sap pas a on ei
05'30 Natura - cuélher era aiaga ena hont ? - non ua pompa en casau - cada maitin, pompar taras vacas - oelhas, vacas, ua cavala, lapins e poralha
06'40 Agricultura - eth arremembrament - mès morcelat avant - que's lhevava de d'ora tà laurar
07'40 Elevage - guarar eras vacas - dab un baston
08'50 lenga - eths pareishis
09'20 Société - vita d'ua hemna - trebalhar, tot ara man - cargar hiems en tamboèu - pilas e esparricar - amassar era palha, e baishar tà amassar-la
10'30 Idem - Bàter - quin se passava - un bèth arrepàs - ua garbèra - hèr eths ligaders - ara qu'ei acabat - n'a pas vist eth eslaget
12'30 Economie - un mestièr gran - eras gojatas qu'i anavan trebalhar
13'25 Religion - Capèra St Roch - ...
14'20 Idem - idem - non coneish eth ahèr dera periglada
15'05 Economie - vilatge cambiat - que s'ei bastit un pialèr - maisons de boès - que caminavan, s'encontravan
16'15 Société - espelocar - quin hèvan - hèr tressas en solèr - seradas deras bonas - castanhas e vin
18'30 Natura - Casau - alh, cebas, porets e caulets - mandòrras - sa mair que palavirava era tèrra ara man
19'00 Agriculture - hen -
19'45 Idem - dalhar - tot dia quitament se hè maishant - ara, que dalhan a brutlas - e virar ara horca - mes que i avè monde enas maisons
20'50 Société - qui gabidava ena maison ? - eth joen - eth ainat que'u balhavan eth quart - tostemps mès qu'eths autis - sa pair qu'ac avè hèit
23'50 Eth Americans - duas generacions prumèr que era - nat ena sua familh
24'10 Société - alimentacion - quin hèva era sopa sa gan-mair - que hachava lard dab alh e que minjavan aquerò sus eth pan
25'10 Idem - idem - lapins neres - polets, lapins e counfits - qu'embucava - gran-mair que hèva pastet - sopa de lèit - mongetas, a còps de sacas -e mandòrras tà véner-las (Beauvais, e era Jauna) - eths pòrcs que minjavan eths glands
27'30 Société - eth pòrc - camajons, andutons, patè e grèisha - mès eth lard
28'50 Idem - eth Perraquèr - eras pèths de lapin - palha laguens tà hèr-las aholar - ara tot ara pobela
29'45 Elevage - un can Pató taras oelhas - embarrar eras vacas a mieidia e tornar sortir-las eth ser - Picard que s'aperava eth can - en totas eras maisons que n'i avè
31'35 Société - eth vailet - un ena maison vesia - que cargava eth hiems ena bòrda - qu'èran mès arriches eths vesins
32'50 Idem - hèstas - Nadau - era dòba en ua ola, tostemps - ena missa de miejanet a pè sense lutz - non nevava pas tà Nadau - nat soquet - gran pair en cornèr, en canton deth huec
34'40 Société - eth pan - ena hornèra - eth lhèute, que'u cau arrehèr de temps en temps - galetas e capons en horn - hèr eth huec en horn, que calèva que hossa arroi de huec e de calor
37'35 Idem - Nadau - presents - arren
38'20 Idem - era Candelèra - pastèras - e "vira eras oelhas dera caselèra" - çò qu'ei era caselèra : un prat barrat que tòca era maison- palissadas tà barrar eths camps
...
40'40 idem - Carnaval - eths mascats que passavan - qu'èran bèras personas ( de grandes personnes)
41'45 Idem - eth calhavari - se dus vielhs e s'amassavan - ara tot qu'ei permetut
43'05 Idem - eth Quarèsme - merluça eth dibès sant - salar un dia avant - dimecres deras cendres e eth marcat en Lanamèsan
44'25 Idem - eth maridatge - que's maridavan tostemps en vilatge - maridatges interressats - que n'a vist a hèr
...
46'10 Idem - eths Arrams - laurèr pertot en eths prats, maison e cementèri - tà virar grèsla e deth maishants temps o dera sperigladas
47"00 Idem - Setmana Santa- non calèva pas júnher eras vacas eth dibès sant dera matiada - ara que pampan
47'40 Idem - hòrt de monde ena maison - dus lhets en salon, tostemps monde
48'40 Idem - Americans - familhas sancèras qu'i èran partidas - familhas nombrosas, dab 14 dròlles - pertot que n'i avá
50'30 Idem - eth Cascaret tara fin deth quarèsme - eth cascarret
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[SLN-Tu-Dj]
EOC 7
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
29/03/2012
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Tuzaguet
Person Item Type Metadata
Birth Date
1934
Birthplace
Tuzaguet
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Jeanne Duffo (Tuzaguet-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/378.