Collectage de X Abadie (Saint-Laurent de Neste-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de X Abadie (Saint-Laurent de Neste-65)

Abstract

A ne pas diffuser (pas voulu signer les droits)

Sujet

Battage -- batteuse
Lune -- Influence
Quilles (jeu)

Description

Audio

01'30 Sobriquet maison – en çò de Maò (prononciat coma Mao Tse Tong...)
02'15 Toponymie – quartièr deth Agalèr – (portat Agalet sus eth panèu) – ça'm par que ditz eth T per influença deth panèu o dera carta : sense calculà'i que ditz Agalèr)
03'15 Sobriquets quartièr deth Agalèr : çò de Barret, d'Arnaut, d'Arruc, d'Esquera, de Superier (Superien), de Piquèra, en çò deth Tarjà (Tarià) aperada tanben çò deth Calharau, deth Garde Begariá, deth Mazoè, e çò deth Suisse (mès era sua maison)
04'20 territoire – quartièr deth Agalèr que hè partida deth Boalà – mes en çò deth Suissa, qu'ei de St Laurenç – ara que van votar en Boalà
05'35 Escòla – quaranta dròlles en Boalà quan i èra – un arregent deths bons que hèva cors taths adultes
07'00 Idem – estatut deth arregent
07'20 Sobriquet deths abitants deth Boalà – non sap pas
07'40 Arriu – era Vaquèra – hèr béver eras vacas en barat – que i avia pesquits
09'00 Hont – nada hont en quartièr – quauques potz – ena maison deth Superien, ua hont ena maison deth Superien
09'50 Toponymie – prats – eth Agalèr, era Casalèra, era Plantada, era Usclada
10'40 Vielhs mestièrs – son gran pair qu'èra haure – mes hòrt de paisans – qu'èra d'a costat de Banhèra – qu'avè ua bona trempa – herrava eras vacas deth parçan
12'00 Idem – esclopèrs – un en Boalà – eth qu'avè galòches, qu'èra un nantí ! -
13'10 Economie – comèrces en Boalà : ua espiceria, e un bistròt
13'35 Territoire – que s'èran voluts desseparar, eth Boalà e St Laurenç
14'05 Economie – vilatge cambiat – un lotissement ara – dempuish qu'i ei era television, qu'ei acabat
15'50 Espelocar – tota era pièla ena cosina – e minjar castanhas e citra – hòrt de castanhèrs a Sent Laurenç – que venèvan parcelas de castanhèrs en St Laurenç – anar hèr castanhar eth bestiar laguens
17'00 Era Heruta – pomas – dus o tres mestieraus – quin hèvan era citra
18'05 Elevage – bestiar – 6 vacas o un parelh de boèus – oelhas tanben
18'42 Idem – arraça vacas : Gasconas o Auresas (Castanhas) – un shinhau de lèit tà hèr hormatge
19'15 Hormatge – quin hèvan
19'55 Semiar – blat, milhòc, shivada, mandòrras, e mongetas – qu'èran en milhòc – hèr las pujar e amassar-las secas o miei secas – apastar eth bestiar dab era palha de shivada – cada dia en eths camps - descargar eth hen ara horca
22'22 Intime – mestièrs de qu'a hèt
22'55 Agriculture – hèr marchar eth porgader – que balhava era mentat deth sué salari ath proprietari deth porgader
23'55 Bàter eth blat – ua hèsta – era batusa ena cort – eth maitin a sua, era vrespada a çò deths vesins – dejunar : anduton, oèus, tomatas en salada e pan – e vin – garias boridas – eth menu qu'èra quasi çò de meme pertot
25'15 Idem – un bauquèr – 12 garbas amassadas, e apieladas – hèt d'ua cèrta tecnica – entrar era palha en eths enbans – çò d'aute, qu'èran garbèrs de 3 o 4 m – era garba qu'èra tostemps pròche dera batusa – après, dab eras liusas, eras garbas non pesavan pas mès
27'15 Natura – era lua – que cau que sia passada era lua hòrta – sa mair que disè : « quan ei passada per dibès, qu'ei bona » (??) - çò que puja ara lua vielha, e çò que va en sòu ena lua novèla – enas Lanas, qu'auèitan era marèia tà plantar
30'10 Société – America – n'a pas conegut açò – bèths colporturs que passavan – un perraquèr qu'èra tà quauquarren mès : eras pèths de lapins, o atau
31'10 Idem – ena maison – eth gran pair qu'èra eth patron, mes que dependèva – tà eiretar, un partatge per un òme de lei -
32'20 Société – lesers – era hèsta en vilatge – tath marcat – un quilhèr a St Laurenç mes qu'èra dejà ua cèrta categoria de personas qu'i anava (de capa ara maison deth Saber)
32'25 Idem – idem – hèr shiulets – e quitament trompetas dab era pèth deth hereisho
34'45 Idem – Carnaval – hèr pescajons e pastèras – mascà's, sa mair que l'avia hèt ua tenguda
35'20 Idem – hèsta en Boalà – eth darrèr dimenge d'Aost, era Sent Barthélémy – eras aubadas – hòrt de convidats davath era estandada – e eth bal – ath cap d'un moment, qu'anavan tath bal tot sol, sense era mair
36'55 Idem – Sent Joan – huec - ath cap deth Boalà – brostas e arrominguèras – nat arbe
37'40 Croyances – broishas - …
38'00 Idem – eth lop - …
38'10 Lenga – non parlava pas jàmes gascon en Pèira Horada – non parlavan pas patoès, qu'èra eth gascon (…) - hòrt de mots que diferavan
39'25 Idem – aprés a casa (que ditz « percé ») - no'u parlavan pas gascon, eths parents – tad eth, apréner ena escòla, qu'ei plan beròi mes que cau parlar...
40'45 Idem – arrepresentacion deth gascon – mès beròi quan ei dit en gascon (patoès) que'n francés
41'40 Idem – eth Suisse, eth vesin, qu'auré condat condes pendent 15 dias

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-65[SLN-SLN-A]
EOC 7

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

21/05/2011

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Saint-Laurent de Neste

Person Item Type Metadata

Birth Date

1927

Birthplace

Saint-Laurent de Neste

Mots-clés

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de X Abadie (Saint-Laurent de Neste-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/368.

Formats de sortie