Collectage de Denise Comps (Générest-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Denise Comps (Générest-65)

Sujet

Formulettes
Gascon (dialecte)
Gascon (sociolinguistique)

Description

RL-65[SLN-Ge-Cd-1]

0'00 Sortida de Nistòs – Arrisa – maison deras Plaças – quartièr vueidat, nat joen
02'00 Sobriquet maison Arisa – deras Plaças, Brunet, Travèrs – maison estremada – quauques hòra-país – era Arrisa de Nistòs e Arrisa de Sèis
04'00 Istòria – portar eths morts pera montanha dinc a Sàcoue
04'30 Lenga – que'n parlava de mainatge enlà, que l'a desbrembat quan aprenó eth espanhòu – qu'èra utile tad era quan èra ena escòla en Arrisa – taths participes passats
05'20 Toponymie – era Solan – era qu'ei de Lombrés – son bèu pair que disiá : »Quartièr era Solan, pòrta te n'i se'n vòs » pr'amor qu'ei perdut un shinhau
06'25 Lenga – era Solan – pr'amor deth solelh
06'40 Sobriquet maison – Barraquet – non s'aperava pas atau, Barraquet qu'èra eth nòm de son bèu pair
07'15 Toponymie – eth lòc que s'apèra Mont Cabiròu – eths Baricòjes (?) Barricoge
08'15 Sobriquet quartièr dera Solan – çò de Barraquet, de Peth Pelat (dit « de » Pelat) – deth Catalan (dit de Catalan) – en çò dera Airetèra
09'10 Sobriquet abitants vilatge Generest – n'ac sap pas
10'10 Vielhs Mestièrs – botar eths hèrs dab eth mestièr – ua mòla en çò de Cortalet on hèvan electricitat
10'50 Industrie – fabrica de veires ath Cap dera Arrisa
11'20 Economie – Generest - bastit duas maisons en quartièr – quauques residenças segondàrias – un vilatge pro vivent
12'20 Idem – en Arrisa – joens partits
12'55 Batèras – coneguda aquerò joena mes non se'n bremba pas
13'25 Idem – pas mès paisans – de mau trebalhar en Nistòs
14'10 Agriculture – en Generest, era tèrra qu'ei mès bona – qu'ei planèr
15'30 Intime – partit de Nistòs tà trebalhar a Tarba

RL-65[SLN-Ge-Cd-2]


0'00 Seguida -
01'10 Société – Americans – pas en Nistòs
02'10 Idem – colporturs – un ena familha
03'30 Lenga – l'avè entenut a parlar avant 5 ans – non parlava pas que gascon – e que s'ac a desbrembat – e ara que'u torna dab eths cors de Parlem
04'30 Idem – eths de Nistòs deth sué atge que saben parlar de plan
06'10 Idem – cors d'occitan en Lombrés – que parlan hòrt – que i a devers – cada un que legeish e qu'arrevira
07'55 Lenga – era grafia IEO – bèths uns que son geinats pera grafia – bèths uns non saberàn pas jàmes léger-la – cada un qu'ei estacat ath sué parlar
09'30 Idem – diferença entre eth Baish Nistòs e eth Haut – exemple deth « can »
11'00 Idem – un còp quan avè escriut « ba » ara plaça de « ua » coma a Nistòs – qu'èra estada corregida
11'40 Idem – e va durar ? Non sap pas
12'10 idem – que s'an perdut era mentat deths mots de que sabèvan eths vielhs
12'50 Idem – diferença patoès e occitan – occitan : era madeisha lenga entà tots – eth patoès : tà cada parçan, e aquerò que's va pérder pr'amor eth occitan n'a pas autant de variantas
15'20 Idem – que cau qu'eths parents e poscan parlar, autament que trebucaràn

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-65[SLN-Ge-Cd]
EOC 7

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

30/05/2012

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Générest

Person Item Type Metadata

Birth Date

1955

Birthplace

Nistos

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Denise Comps (Générest-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/313.

Formats de sortie