Collectage de Berthe Morère (Bize-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Berthe Morère (Bize-65)
Sujet
Outils
Noms de maisons
Laine
Gascon (sociolinguistique)
Orge
Fêtes chômées
1er mai
Gascon (surprise d'être compris)
Description
Video 1
0'00 Lenga - en Gazava que disen eth Hosser ath lòc dera trenca
0'54 Sobriquet maison - en çò deth Quèl - era nescuda ena maison - era que's ditz mieitat dera vila
01'15 Intime - era qu'èra dera Pòsta - que ho a París pendent 20 ans e 20 ans a Tolosa
01'54 Toponymie - quartièr Boshèra - sobriquets (en partir de sua) : çò de Hava, Pascau, en çò de Lafaille, e en çò deth Ome - hornit en çò de Menhonha : d'un punt de vista generau, s'ena maison, non s'i demòra pas quauqu'un deth lòc, eth sobriquet qu'ei perdut - deth aute costat Tranina, Pashés, Jan-Bon, Margoiet e Parpalha
04'40 Toponymie - après Boshèra, eth Telhò e Ora - sobriquets maisons en Telhò : Lafargo, Cròca, Bazèrque, Fourçan (nòm de familh) - çò de Broceda, deth Barralh, de Prunhon - en Ora : Gambet e... (Gambet, sobriqueth devarat deths Arnautets ?) - que'us hèn era guèrra tà que n'emplèguin pas eths sobriquets -
07'00 Economie - exòda, eths joens que parten - quauques que demorèren en país mercés a Lanamèsan mes ara qu'ei acabat
09'42 Toponymie - prats ath pè - Ostacraba
10'20 Montanha - eth Halhau - era còsta de Hautaget
11'00 Société - que hèvan quasi tot en Hautaget - en Hautaget era hèsta, qu'ei tà Sent Viçenç - que la hèn tara Ascencion
12'25 Sobriquet generau - non sap pas
13'30 Economie - quartièr cambiat - eth quartièr que s'ei vueidat - eth monde que son partits
14'33 Société - alimentation - Pastet, poralha,eth pòrc
14'55 Guèrra 39'40 - eths allemands qu'i èran - hòrt de monde dera vila que venguèvan cercar de qué arrevitalhà's
16'00 Economie - vielhs mestièrs - pas en quartièr - un haure en vilatge - bucherons
video 2
0'00 Economie (seguida) - monde que hielavan era lan deras oelhas - ua que cardava - explicacion de cardar : passar era lan entre dus pientis
01'47 Economie - comèrces - en çò de Figaròl, en centre de Biza - nat en Hautaget - un que hèva aiga de vita, qu'èra desclarat, qu'èra eth sué mestièr - un que ven tà Nistòs, còsta ara sala deras hèstas
03'45 Culturas - Mandòrras, blat - e ua vinha baisha : Baco o Noha - en Hautaget, ena còsta que n'i a ua - eth vin vert, non coneishen pas
05'30 Lenga - eth que ditz que non l'a - era que pensa tostemps en gascon
06'00 société - eths Americans - de cap a 1900 que partiren - partir tà trebalhar - ara, un paisan, o arretirats
07'30 Elevage - vacas e oelhas - milhòc, blat, òrs, mandòrras, mongetas - eth òrs, qu'èra en printemps - que'n hèvan eth cafè, en hè'c grilhar, un òrde de malt
09'00 Artisanat - hormatge - calhar era lèit, botar era presura - era calheta - en Gazava que hèvan de craba tanben
10'25 Elevage - shivaus - tà carrejà's, mudar - taths marcats en Lanamèsan e Montrejau - Sarrancolin tath marcat deras oelhas ? hèira deras oelhas e deras vacas
11'30 Idem - vacas - arraça : Gasconas, bèras Castanhas mes màger partida : Gasconas
12'20 Artisanat - ua Mola electrica de qu'an - a Montsiré dab era haria avant - en Aneras que n i'avia - portar eth sacòt sus eth còth - d'autis qu'ac hèvan dab eras vacas
14'05 Elevage - saumets ? - non - cavalas totun tà tirar lenha deth bòsc
14'40 Société - eretatge - non saben pas era costuma vielha - tad eths, mès dàvit un dròlle que eretava - que vivèvan tres generacions ena meme maison - era coabitacion n'èra pas tan maishanta
video 3
0'00 Société - hèstas - Senta Luça - que'u coneish, mes en francés
0'55 Idem - idem - Nadau - ua iranja coma present - que tròba que ara qu'ei tròp - eths mainatges que se'n trufan, non saben quitament pas de qui ei - un soquet ena cheminèia tà durar tota era serada
03'00 Idem - velhadas - espelocadas
03'25 Saber hèr - era citra - botar ena trolheta, puish en trolh - metòde
04'35 Société - hèstas - "tara Candelèra, vira eras oelhas dera casalèra" - ua pastèra en cap deth armari tà portar era bona sòrta
05'00 Idem - idem - Carnaval - joens que hèvan eth torn deth vilatge - eras hemnas n'ac hèvan pas - qu'eschantavan eth mainatge - dab eth tambór e era timbala - tanben tà pelar - ua careta e quin se volha - era que n'avá paur - que volèva punar tot lo monde - hè'us minjar - que's pintravan dab carbon - nada pèça coma en Nistòs ni crmar Carnaval - en Gazava que'u hèvan cremar tanben - que s'acabè quan eths joen e's botèren a trebalhar ena usina, no'us vagavan pas mès
10'50 Idem - idem - Quarèsme - n'ac hèvan pas a sua - en çò de sué, que s'ac hèva en Gazava
11'45 Idem - idem - Arreligion - ahèrs de glèisa - monde qu'èran menets - e era missa qu'èra en latin - ara pas nat mès curès
13'00 Idem - idem - Setmana Santa - eth cascaret -
14'10 Idem - idem - eras Aubetas
14'35 Idem - Arreligion - dias interdit de trebalhar - eth dimenge, e eth dijaus sant e eras vrespada - non calèva pas júnher - qu'arrehèvan un tèit en dijaus sant ena vrespada - eth sué pair qu'èra cagut d'aqueth teulat - era patrona que s'anè coessar e he pregàrias pr'amor qu'avè hèit tribalhar lo monde eth dijaus sant - un que's he mau dab era tronçonusa eth dia dera Ascencion
video 4
0'00 Trabalh - erbassejar - cargà'c e entrà'c en troat - dab era horca, ara man - peth bocalèr - eras medas ? pas mès
01'20 Société- hèstas - 1er de mai - amagar eths gatges - atau parièr tà pelar - que desmontavan eths contravents e en sortir dera missa, que s'ac calèva arreconéguer son gatges
03'15 Idem - idem - Calhavari - un vedo o ua vedoa que's tornavan maridar
04'15 Idem - idem - Sent Joan - ath cap de Broceda - eth darrèr cople maridat que hèva eth huec dera Sent Joan
05'25 Croyances - broishis - non
06'20 Arreligion - era vièrja ena entrada deth quartièr - ua tà cada quartièr - eras arrogacions- que saben desgai çò qu'ei
07'20 Lenga - patoès - era que'n parla a cada còp que pòt - era sua lenga mairau - un còp en París, que parlavan gascon en un gran magazin - un que passè en darrèr d'eras, e que digó a perpaus deras pelhas qu'aueitavan : "n'ei pas beròi aquerò !"
10'00 Idem - quauques se'us encontra en vila, qu'ei francés, mes en quartièr, gascon
10'40 Idem - se va durar ? - era que pensa que quiò - pr'amor que's desvolopa de mès en mès ena escòla
11'30 Idem - eth gascon ? - tad eths quiò - ena emission, non comprenen pas guaie - dab un aute que parla gascon e eth catalan
0'00 Lenga - en Gazava que disen eth Hosser ath lòc dera trenca
0'54 Sobriquet maison - en çò deth Quèl - era nescuda ena maison - era que's ditz mieitat dera vila
01'15 Intime - era qu'èra dera Pòsta - que ho a París pendent 20 ans e 20 ans a Tolosa
01'54 Toponymie - quartièr Boshèra - sobriquets (en partir de sua) : çò de Hava, Pascau, en çò de Lafaille, e en çò deth Ome - hornit en çò de Menhonha : d'un punt de vista generau, s'ena maison, non s'i demòra pas quauqu'un deth lòc, eth sobriquet qu'ei perdut - deth aute costat Tranina, Pashés, Jan-Bon, Margoiet e Parpalha
04'40 Toponymie - après Boshèra, eth Telhò e Ora - sobriquets maisons en Telhò : Lafargo, Cròca, Bazèrque, Fourçan (nòm de familh) - çò de Broceda, deth Barralh, de Prunhon - en Ora : Gambet e... (Gambet, sobriqueth devarat deths Arnautets ?) - que'us hèn era guèrra tà que n'emplèguin pas eths sobriquets -
07'00 Economie - exòda, eths joens que parten - quauques que demorèren en país mercés a Lanamèsan mes ara qu'ei acabat
09'42 Toponymie - prats ath pè - Ostacraba
10'20 Montanha - eth Halhau - era còsta de Hautaget
11'00 Société - que hèvan quasi tot en Hautaget - en Hautaget era hèsta, qu'ei tà Sent Viçenç - que la hèn tara Ascencion
12'25 Sobriquet generau - non sap pas
13'30 Economie - quartièr cambiat - eth quartièr que s'ei vueidat - eth monde que son partits
14'33 Société - alimentation - Pastet, poralha,eth pòrc
14'55 Guèrra 39'40 - eths allemands qu'i èran - hòrt de monde dera vila que venguèvan cercar de qué arrevitalhà's
16'00 Economie - vielhs mestièrs - pas en quartièr - un haure en vilatge - bucherons
video 2
0'00 Economie (seguida) - monde que hielavan era lan deras oelhas - ua que cardava - explicacion de cardar : passar era lan entre dus pientis
01'47 Economie - comèrces - en çò de Figaròl, en centre de Biza - nat en Hautaget - un que hèva aiga de vita, qu'èra desclarat, qu'èra eth sué mestièr - un que ven tà Nistòs, còsta ara sala deras hèstas
03'45 Culturas - Mandòrras, blat - e ua vinha baisha : Baco o Noha - en Hautaget, ena còsta que n'i a ua - eth vin vert, non coneishen pas
05'30 Lenga - eth que ditz que non l'a - era que pensa tostemps en gascon
06'00 société - eths Americans - de cap a 1900 que partiren - partir tà trebalhar - ara, un paisan, o arretirats
07'30 Elevage - vacas e oelhas - milhòc, blat, òrs, mandòrras, mongetas - eth òrs, qu'èra en printemps - que'n hèvan eth cafè, en hè'c grilhar, un òrde de malt
09'00 Artisanat - hormatge - calhar era lèit, botar era presura - era calheta - en Gazava que hèvan de craba tanben
10'25 Elevage - shivaus - tà carrejà's, mudar - taths marcats en Lanamèsan e Montrejau - Sarrancolin tath marcat deras oelhas ? hèira deras oelhas e deras vacas
11'30 Idem - vacas - arraça : Gasconas, bèras Castanhas mes màger partida : Gasconas
12'20 Artisanat - ua Mola electrica de qu'an - a Montsiré dab era haria avant - en Aneras que n i'avia - portar eth sacòt sus eth còth - d'autis qu'ac hèvan dab eras vacas
14'05 Elevage - saumets ? - non - cavalas totun tà tirar lenha deth bòsc
14'40 Société - eretatge - non saben pas era costuma vielha - tad eths, mès dàvit un dròlle que eretava - que vivèvan tres generacions ena meme maison - era coabitacion n'èra pas tan maishanta
video 3
0'00 Société - hèstas - Senta Luça - que'u coneish, mes en francés
0'55 Idem - idem - Nadau - ua iranja coma present - que tròba que ara qu'ei tròp - eths mainatges que se'n trufan, non saben quitament pas de qui ei - un soquet ena cheminèia tà durar tota era serada
03'00 Idem - velhadas - espelocadas
03'25 Saber hèr - era citra - botar ena trolheta, puish en trolh - metòde
04'35 Société - hèstas - "tara Candelèra, vira eras oelhas dera casalèra" - ua pastèra en cap deth armari tà portar era bona sòrta
05'00 Idem - idem - Carnaval - joens que hèvan eth torn deth vilatge - eras hemnas n'ac hèvan pas - qu'eschantavan eth mainatge - dab eth tambór e era timbala - tanben tà pelar - ua careta e quin se volha - era que n'avá paur - que volèva punar tot lo monde - hè'us minjar - que's pintravan dab carbon - nada pèça coma en Nistòs ni crmar Carnaval - en Gazava que'u hèvan cremar tanben - que s'acabè quan eths joen e's botèren a trebalhar ena usina, no'us vagavan pas mès
10'50 Idem - idem - Quarèsme - n'ac hèvan pas a sua - en çò de sué, que s'ac hèva en Gazava
11'45 Idem - idem - Arreligion - ahèrs de glèisa - monde qu'èran menets - e era missa qu'èra en latin - ara pas nat mès curès
13'00 Idem - idem - Setmana Santa - eth cascaret -
14'10 Idem - idem - eras Aubetas
14'35 Idem - Arreligion - dias interdit de trebalhar - eth dimenge, e eth dijaus sant e eras vrespada - non calèva pas júnher - qu'arrehèvan un tèit en dijaus sant ena vrespada - eth sué pair qu'èra cagut d'aqueth teulat - era patrona que s'anè coessar e he pregàrias pr'amor qu'avè hèit tribalhar lo monde eth dijaus sant - un que's he mau dab era tronçonusa eth dia dera Ascencion
video 4
0'00 Trabalh - erbassejar - cargà'c e entrà'c en troat - dab era horca, ara man - peth bocalèr - eras medas ? pas mès
01'20 Société- hèstas - 1er de mai - amagar eths gatges - atau parièr tà pelar - que desmontavan eths contravents e en sortir dera missa, que s'ac calèva arreconéguer son gatges
03'15 Idem - idem - Calhavari - un vedo o ua vedoa que's tornavan maridar
04'15 Idem - idem - Sent Joan - ath cap de Broceda - eth darrèr cople maridat que hèva eth huec dera Sent Joan
05'25 Croyances - broishis - non
06'20 Arreligion - era vièrja ena entrada deth quartièr - ua tà cada quartièr - eras arrogacions- que saben desgai çò qu'ei
07'20 Lenga - patoès - era que'n parla a cada còp que pòt - era sua lenga mairau - un còp en París, que parlavan gascon en un gran magazin - un que passè en darrèr d'eras, e que digó a perpaus deras pelhas qu'aueitavan : "n'ei pas beròi aquerò !"
10'00 Idem - quauques se'us encontra en vila, qu'ei francés, mes en quartièr, gascon
10'40 Idem - se va durar ? - era que pensa que quiò - pr'amor que's desvolopa de mès en mès ena escòla
11'30 Idem - eth gascon ? - tad eths quiò - ena emission, non comprenen pas guaie - dab un aute que parla gascon e eth catalan
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-65[SLN-Bi-Mb]
EOC 7
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
06/01/2012
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Bize
Person Item Type Metadata
Birth Date
1938
Birthplace
Bize
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Berthe Morère (Bize-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/307.