Collectage de Jean Grand 2 (Sauveterre de Comminges-31)
Dublin Core
Titre
Collectage de Jean Grand 2 (Sauveterre de Comminges-31)
Sujet
Gascon (dialecte)
Description
0'30 Lenga – qui parla a Sauvatèrra ? - arrés per eth – ua hemna deth quartièr que s'apèra Micheline
02'20 Vin – arrasims – noah, qu'èra hòrt e qu'ei defendut
03'00 Intime – qui ei viu encara dera sua generacion
04'00 Vin – arrasim – eth Camiroth, non – qu'èra bon eth vin
04'30 Intime – que marcha plan
05'00 Citra – que'n hadian – eth, que copè totis eths pomèrs – òrdes : Oelh Gròssa, Torreièra, Oelh Plata – ases qu'an chacat totis eth perèrs
08'20 Elevage – oelhas – que'n avoren pr'amor qu'avoren era Bruxcellosa taras vacas – eth oelh blanc deth vedèth – 500 vedèths en marcat de St Gaudenç – un que venia de Sèta – eth vedèth blanc qu'ei pr'amor deth país
10'30 Idem – çò qu'ei un arrepopèth – un vedèth de 10 dias – que'us cromapava – un aute que venguia de Nantes – eth de Sèta que parlava un patoès ad a eth – ua anecdòta
12'55 Marcat – St Gaudenç – qu'i anavan peth car e dab eths vedèths
13'55 Hèiras – A St Bertran e Aspèth - …
15'30 Société – prestacions – tornar adobar eths camins
16'40 Guerre 14 – son pair que l'avia hèita – dus dits de mens – non toquè nada pension, n'ac volia pas – eths de qui desertavan
18'40 Elevage – diferença oelha e vaca – eras oelhas qu'i cau estar tostemps ath darrèr
20'00 Intime – anecdòta...
22'00 Société – vailets – no'us pagavan pas guaire
23'20 Agriculture – un jornau = 25 aras ?
24'00 Société – barrei deras generacions – n'èra pas agradiu – gendre o nòra qu'èran eth vailets
24'30 Intime – anecdòta
26'10 Société – generacions – qui comandava ? - eth vielh qu'èra
26'40 Intime – pair e mair – sa mair que'u fotia tecas, mes son pair, nani e que hadia çò que volia
28'30 Lenga – de mau hèr era deburada enter eth francés e eth gascon – quan ho prumèr tath certificat, e arrés no'u digó pas arren
29'35 Idem – diferença entre eth francés e eth gascon, feminin e masculin - « eth armari, eth òli, era lèbe »
30'20 Croyance – broishas – sa gran mair sortida de Nistòs qu'i credia – abilhada de nere dinc aths pès, un gran can blanc
eth bolangèr que entra
33'55 Lenga – qui parlaré gascon a Paissós « Daniel ... »
02'20 Vin – arrasims – noah, qu'èra hòrt e qu'ei defendut
03'00 Intime – qui ei viu encara dera sua generacion
04'00 Vin – arrasim – eth Camiroth, non – qu'èra bon eth vin
04'30 Intime – que marcha plan
05'00 Citra – que'n hadian – eth, que copè totis eths pomèrs – òrdes : Oelh Gròssa, Torreièra, Oelh Plata – ases qu'an chacat totis eth perèrs
08'20 Elevage – oelhas – que'n avoren pr'amor qu'avoren era Bruxcellosa taras vacas – eth oelh blanc deth vedèth – 500 vedèths en marcat de St Gaudenç – un que venia de Sèta – eth vedèth blanc qu'ei pr'amor deth país
10'30 Idem – çò qu'ei un arrepopèth – un vedèth de 10 dias – que'us cromapava – un aute que venguia de Nantes – eth de Sèta que parlava un patoès ad a eth – ua anecdòta
12'55 Marcat – St Gaudenç – qu'i anavan peth car e dab eths vedèths
13'55 Hèiras – A St Bertran e Aspèth - …
15'30 Société – prestacions – tornar adobar eths camins
16'40 Guerre 14 – son pair que l'avia hèita – dus dits de mens – non toquè nada pension, n'ac volia pas – eths de qui desertavan
18'40 Elevage – diferença oelha e vaca – eras oelhas qu'i cau estar tostemps ath darrèr
20'00 Intime – anecdòta...
22'00 Société – vailets – no'us pagavan pas guaire
23'20 Agriculture – un jornau = 25 aras ?
24'00 Société – barrei deras generacions – n'èra pas agradiu – gendre o nòra qu'èran eth vailets
24'30 Intime – anecdòta
26'10 Société – generacions – qui comandava ? - eth vielh qu'èra
26'40 Intime – pair e mair – sa mair que'u fotia tecas, mes son pair, nani e que hadia çò que volia
28'30 Lenga – de mau hèr era deburada enter eth francés e eth gascon – quan ho prumèr tath certificat, e arrés no'u digó pas arren
29'35 Idem – diferença entre eth francés e eth gascon, feminin e masculin - « eth armari, eth òli, era lèbe »
30'20 Croyance – broishas – sa gran mair sortida de Nistòs qu'i credia – abilhada de nere dinc aths pès, un gran can blanc
eth bolangèr que entra
33'55 Lenga – qui parlaré gascon a Paissós « Daniel ... »
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-31[Ba-SC-Gj2]
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
18/01/2013
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Sauveterre de Comminges
Person Item Type Metadata
Birth Date
1928
Birthplace
Sauveterre de Comminges
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Jean Grand 2 (Sauveterre de Comminges-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/128.