Collectage de Pierre Oustau (Cazeaux de Larboust-31)

Dublin Core

Titre

Collectage de Pierre Oustau (Cazeaux de Larboust-31)

Sujet

Pèlerins et pèlerinages
Pastoralisme
Saint-Jean (fête)
Formulettes
Sobriquets (villages)
Plantes curatives

Description

MF-31[BL-CazL-Op-1]

Plan ressources


0'00 Plan dalhar (joli)
0'35 Plan faux (joli)
01'25 Aiguise (joli)
01'40 Se'n torna a dalhar
02'10 Plan bas
03'30 Plan nais
03'40 Replan dalha
03'50 Plan chien
05'10 Re aiguise
05'30 Re fauche
05'50 Plan chien
06'50 Plan esclòps
07'20 Plan faucheur
08'10 Aiguise rerere
08'20 Plan faucheur joli
08'50 Plan chienne
10’33 Plan lui portant la faux (Matiu en plan)
10’55 Plan andains
12’00 Entran ena cabana
12’10 Plan fenêtres
12’35 Plan casseròla davant ahrièsta
13’40 Casseròla sus eth huec
14’00 Plan esclòps
15’00 Plan Pierre que minja e beu


15’40 Patrimòni arreligiós – ua crotz ena Vath - era Crotz de Sent Marc dab un buste en ua bòrda – que’s panèren eras duas – ara, no n’i a pas mès qu’era dala
17’05 Idem – ua estatua – a Lís – Sta Anna – ua procession en temps – tara Vath, n’ac a pas comprés
18’05 Société – montanhar - brocar – en tot pujar tara Vath – partir de casa dab 20 o 30 lits, tà anar hèr péisher a haut – tà minjar eths carcòis e limacs, eth ser non minjavan pas arren, qu’èran sadoths
19’30 Idem – idem – ena Vath – cada maison qu’avè ua bòrda – bèras uas, duas, qu’èran mès arriches – ua bòrda e un terrenc – e ué, tot qu’ei en tèrra o venudas – eth, qu’ei eth darrèr a pujar tot dia ena Vath – en ivèrn, qu’i anavan dinc ath prumèr de deceme- après, tà Lís dinc ara fin de gèr – eths, que s’estavan tara Vath dinc ara fin de gèr – qui i èran – eths, n’avian pas arren tà Lis – bèths uns, qu’i tornavan après eth printemps
21’35 Idem – idem – un vaquèr e un oelhèr – hiamar



MF-31[BL-CazL-Op-2]


0’00 Seguida – mes n’i dromian pas – eth, qu’i ei pujat dab 1m50 de neu
0’40 Toponymie – eth Clòt deths Calhaus – eras vacas qu’i anavan tà moscar – entre Cadau e de O – eth Cap deths Ajolents (Arjolents ?)
02’00 St Joan – entenut a díser qu’i anavan hèr cramar eth Haiar – eths proprietaris deth vilatge qu’ac hèvan – e en vilatge tanben – eth ser dera St Joan – que’s pensa qu’aciu dessús, qu’ac hèvan mès tard – bilhèu de cap ara St Pierre (un chic bohat)
03’50 Idem – tirar eth avet – preparar, deishar 2 o 3 setmana – eth curè que la hèvan cremar – a Cadau, a costat dera glèisa – coma a St Aventin – monde que’s sauvavan un tròç d’ascla – benedit qu’èra, que l’amiavan tà casa – en un cornèr de casa – ena bòrda e ena maison
06’05 Idem – eth boquet de St Joan ath cap deth har – bèths un que’n hèvan un e qu’èran benadits peth curè – que s’ac tornavan a casa
07’15 Territoire – Cadau que pagava eths impòts dera montanha de Junhet ? – pelèjas de territòri… « Tòrt o dret, dea Cadau, serà Junhet » - après que ho de Oo – A Oo, que disen « Tòrt o dret, de Oo serà Junhet »
11’50 St Joan – portà’s un tison ena bòrda – tà Pascas tanben, dab eths arrams, per emparar eth bestiar – que’s hè tostemps
12’50 Montanhar – benediccion deth tropèth – pas a Cadau, mes a Oo quiò
13’30 St Blas – n’i hèvan pas arren a Cadau – a St Aventin, si
13’50 Sobriquets Cadau – eths Vathalèrs (eths Batchalès) – pr’amor qu’i anavan tara Vath – ara, non n’i a pas sonque eth

Cambiament de plan – escur e floish e brut dera hont – de non utilisar

14’45 Evolution – ara, era Vath – qu’estima tad eth, qu’eths de Cadau qu’an arresignat era Vath
15’45 Idem – per eth, que hè dòu que sia abandonat – per eth, que i a ua valor, per eths qu’i an trebalhat, e tot que s’i ei passat
16’35 Credenças – es hantaumas – qu’i credian – que podia ua hemna o un òme – tapatge ena maison – quauquarren de maishant – que I avia ua emulacion entre eras gents
19’00 Société – velhar – tressar, descarrolhar eth blat moro – se condavan causas dera vita – un parat de poder parlar – ara, qu’ei era television
20’30 Credenças – ua hada – non sap pas – ua « solèta » qu’apèra – un dicton de mau enténer dab eth brut dera aiga


MF-31[BL-CazL-Op-3]


0’00 Nadau – eth soquet en huec – batiat « eth soquet de Nadau » - tà durar dinc a miejanet
01’10 Candelèra - eras pastèras – Carnaval – hèr eth torn deth vilatge – que’s mascavan – mascats un shinhau coma s’escadia

04’00 Plan eau

04’00 Ath Còp – erba – hèr medas – quin hèvan (a contra dia e floish) – era palha que la hèvan tota en meda
06’15 Agriculture – ua borrassa – linçòu d’èrba (maishant plan…)
07’20 Idem – tecnicas – un salaban – un pialòr d’èrba – çò qu’ei ua tièja – era auta partida deth troat on botavan era palha – eth bocalhèr tà hèr devarar era èrba tà soenhar eth bestiar (de non utilisar pr’amor deth plan)

08’50 Plan aiga

09’30 Aiga – qu’amuisha eth trauc vielh dera aiga – quin hèvan tà hèr béver – de mau enténer pr’amor dera aiga encar

10’40 Plan Pierre dab era horca a pujar era arriba (beròi)
11’15 Qu’esparrica era èrba
13’00 Plan can e darrèr P qu’esparrica era èrba
17’00 Plan arrastèth


MF-31[BL-CazL-Op-4]


0’25 Elevage – oelhas – ua bassiva : ua oelha de un an (ua borrèga), dab duas dents – a dus ans, quate dents, ua doblèra – a tres ans, ua terçora – a quate ans, ua quartora – en temps, que’s hidava aras dents tà saber eth atge – ara, qu’an eras medalhas
01’55 Idem – idem – véner-las, mèma a 6 o 7 ans, qu’avian valor – ara, non
02’20 Société – avénguer – n’ac pòt pas díser mes n’ac ved pas tròp beròi – qu’a conegut un temps on tot se trebalhava – quauques uns que van hèr èrba en plana – quan ei mès bona a haut – mès pujas, mès ei bona – mès de quantitat que de qualitat – en temps, tot qu’èra semiat ací (segle, moret, e trufas) – e bàter dab eth hlaget eth moret – e devarar era recòrda a casa
04’50 Nature – potingas taras bèstias – era artamina (armoise), tà hèr tisanas, eth arrumièth, eth pericon (o pricon) – era artamina tà tornar eth placentà – eth serpolet, que’n hèvan tisanas taths arrumes – eth perricon en francés qu’ei eth Millepertuis – eth arrumièth en tisana tath bestiar
Maishant plan 07’20 Oralitat – un conde – un que’s hec era èrba eth 15 d’aost – mes, sa bòrda qu’avè cremat dab eth bestiar laguens – e qu’ei vertat – que digoren qu’èra pr’amor qu’aè tribalhat eth 15 d’aost
Maishant plan 09’25 Croyances – que calia anar tà missa o eras hantaumas que vos gitavan un maishant sòrt
10’40 Toponymie – era Cascada « d’Enfer » - hòrt dangerosa – un que s’èra arroeinat deth casinò de Luishon que s’i èra sucidat aquiu
12’20 Idem – quartièr de Hauruc – que s’i hèva un pialèr d’èrba – e que i èran eras arrigòlas tà adaüuar (aigar) – arrebast = arredalh ? – quin marchar tà adüuar plan deth can ath bèth miei…
14’00 Elevage – pastar – huelhas de hereishes – e dab eras brancas, hèr eth huec – duas utilitats – qu’ei ua purgatiu that bestiar (mes maishant plan)

14’55 P que se’n torna dab era horca
16’00 Plan laguens era caban
18’20 Plan èrba en troat
20’40 Dezoom deth traot avant (beròi)

Créateur

Mathieu Fauré, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

MF-31[BL-CazL-Op]

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

27/08/2010

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Cazeaux de Larboust

Citer ce document

Mathieu Fauré, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Pierre Oustau (Cazeaux de Larboust-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 29 avril 2025, https://oralitatdegasconha.audio-lab.org/items/show/136.

Formats de sortie